1 وخرجت القرعة الثانية لشمعون لسبط بني شمعون حسب عشائرهم وكان نصيبهم داخل نصيب بني يهوذا. | 1 Il secondo sorteggio toccò a Simeone, alla tribù dei figli di Simeone, secondo le loro famiglie. La loro proprietà si trovò ad essere in mezzo ai figli di Giuda. |
2 فكان لهم في نصيبهم بير سبع وشبع ومولادة. | 2 Ebbero come proprietà Bersabea, Seba, Molada, |
3 وحصر شوعال وبالة وعاصم | 3 Cazar-Susa, Bala, Ezem, |
4 والتولد وبتول وحرمة | 4 Eltolad, Betul, Corma, |
5 وصقلغ وبيت المركبوت وحصر سوسة | 5 Ziklag, Bet-Marcabot, Cazar-Susa, |
6 وبيت لباوت وشاروحين. ثلاث عشرة مدينة مع ضياعها. | 6 Bet-Lebaot, Saruchen: tredici città con i loro villaggi. |
7 عين ورمون وعاتر وعاشان. اربع مدن مع ضياعها. | 7 En, Rimmon, Eter e Asan: quattro città e i loro villaggi; |
8 وجميع الضياع التي حوالي هذه المدن الى بعلة بير رامة الجنوب. هذا هو نصيب سبط بني شمعون حسب عشائرهم. | 8 tutti i villaggi che erano intorno a queste città, fino a Baalat-Beer, Ramat-Negheb. Questa era la porzione della tribù dei figli di Simeone secondo le loro famiglie. |
9 ومن قسم بني يهوذا كان نصيب بني شمعون. لان قسم بني يهوذا كان كثيرا عليهم فملك بنو شمعون داخل نصيبهم | 9 La porzione dei figli di Simeone fu presa dalla parte dei figli di Giuda, perché la parte dei figli di Giuda era troppo grande per loro e così i figli di Simeone ottennero la parte in mezzo alla loro porzione. |
10 وطلعت القرعة الثالثة لبني زبولون حسب عشائرهم. وكان تخم نصيبهم الى ساريد | 10 Il terzo sorteggio venne compiuto per i figli di Zabulon, secondo le loro famiglie; il limite del loro possesso si estendeva fino a Sarid; |
11 وصعد تخمهم نحو الغرب ومرعلة ووصل الى دبّاشة ووصل الى الوادي الذي مقابل يقنعام | 11 di lì il loro confine saliva ad ovest verso Mareala e raggiungeva Dabbeset e poi il torrente che è di fronte a Iokneam; |
12 ودار من ساريد شرقا نحو شروق الشمس على تخم كسلوت تابور وخرج الى الدبرة وصعد الى يافيع | 12 da Sarid il confine volgeva ad est, dove sorge il sole, sino al confine di Chislot-Tabor, usciva a Daberat e saliva a Iafia; |
13 ومن هناك عبر شرقا نحو الشروق الى جتّ حافر الى عتّ قاصين وخرج الى رمّون وامتد الى نيعة. | 13 di là passava, in direzione est, a Gat-Chefer, a Et-Kazin, usciva a Rimmon e volgeva verso Nea. |
14 ودار بها التخم شمالا الى حناتون وكانت مخارجه عند وادي يفتحئيل | 14 Poi il confine piegava a nord verso Cannaton e faceva capo alla valle d'Iftach-El. |
15 وقطّة ونهلال وشمرون ويدالة وبيت لحم. اثنتا عشرة مدينة مع ضياعها. | 15 Esso includeva inoltre: Kattat, Naalol, Simron, Ideala e Betlemme: dodici città e i loro villaggi. |
16 هذا هو نصيب بني زبولون حسب عشائرهم. هذه المدن مع ضياعها | 16 Questo fu il possesso dei figli di Zabulon, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi. |
17 وخرجت القرعة الرابعة ليساكر. لبني يساكر حسب عشائرهم. | 17 La quarta parte sorteggiata toccò a Issacar, ai figli di Issacar, secondo le loro famiglie. |
18 وكان تخمهم الى يزرعيل والكسلوت وشونم | 18 ll loro territorio comprendeva: Izreel, Chesullot, Sunem, |
19 وحفارايم وشيئون واناحرة. | 19 Cafaraim, Sion, Anacarat, |
20 ورّبيت وقشيون وآبص | 20 Rabbit, Kision, Abez, |
21 ورمة وعين جنّيم وعين حدّة وبيت فصّيص. | 21 Remet, En-Gannim, En-Cadda e Bet-Pazzez. |
22 ووصل التخم الى تابور وشحصيمة وبيت شمس وكانت مخارج تخمهم عند الاردن. ست عشرة مدينة مع ضياعها. | 22 Poi il confine giungeva a Tabor, Sacazim, Bet-Semes e faceva capo al Giordano: sedici città e i loro villaggi. |
23 هذا هو نصيب بني يساكر حسب عشائرهم. المدن مع ضياعها | 23 Questo fu il possesso della tribù dei figli di Issacar, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi. |
24 وخرجت القرعة الخامسة لسبط بني اشير حسب عشائرهم. | 24 La quinta parte sorteggiata toccò ai figli di Aser, secondo le loro famiglie. |
25 وكان تخمهم حلقة وحلي وباطن واكشاف | 25 Il loro territorio comprendeva: Chelkat, Cali, Beten, Acsaf, |
26 وألّمّلك وعمعاد ومشآل ووصل الى كرمل غربا والى شيحور لبنة | 26 Alammelech, Amead, Miseal. Il loro confine giungeva, verso occidente, al Carmelo e a Sicor-Libnat. |
27 ورجع نحو مشرق الشمس الى بيت داجون ووصل الى زبولون والى وادي يفتحئيل شمالي بيت العامق ونعيئيل وخرج الى كابول عن اليسار | 27 Quindi piegava dal lato dove sorge il sole verso Bet-Dagon, toccava Zabulon e la valle di Iftach-El al nord, Bet-Emek e Neiel, e si prolungava verso Cabul a sinistra |
28 وعبرون ورحوب وحمون وقانة الى صيدون العظيمة. | 28 e verso Ebron, Recob, Ammon e Cana fino a Sidone la Grande. |
29 ورجع التخم الى الرامة والى المدينة المحصّنة صور ثم رجع التخم الى حوصة وكانت مخارجه عند البحر في كورة اكزيب. | 29 Poi il confine piegava verso Rama fino alla fortezza di Tiro, girava verso Cosa e faceva capo al mare; incluse Mechebel, Aczib, |
30 وعمّة وافيق ورحوب. اثنتان وعشرون مدينة مع ضياعها. | 30 Acco, Afek e Recob; ventidue città e i loro villaggi. |
31 هذا هو نصيب سبط بني اشير حسب عشائرهم. هذه المدن مع ضياعها | 31 Questa era la parte toccata ai figli di Aser, secondo le loro famiglie: queste città con i loro villaggi. |
32 لبني نفتالي خرجت القرعة السادسة. لبني نفتالي حسب عشائرهم. | 32 La sesta parte sorteggiata toccò ai figli di Neftali, secondo le loro famiglie. |
33 وكان تخمهم من حالف من البلوطة عند صعننيم وادامي الناقب ويبنئيل الى لقّوم. وكانت مخارجه عند الاردن. | 33 Il loro confine si estendeva da Chelef e dalla quercia di Bezaannim ad Adami-Nekeb e Iabneel fino a Lakkum e faceva capo al Giordano, |
34 ورجع التخم غربا الى ازنوت تابور وخرج من هناك الى حقوق ووصل الى زبولون جنوبا ووصل الى اشير غربا والى يهوذا الاردن نحو شروق الشمس | 34 poi il confine piegava a occidente verso Aznot-Tabor e di là continuava verso Cukkok; giungeva a Zabulon dal lato di mezzogiorno, ad Aser dal lato d'occidente e a Giuda del Giordano dal lato di levante. |
35 ومدن محصّنة الصدّيم وصير وحمة ورقة وكنّارة | 35 Le fortezze erano Ziddim, Zer, Cammat, Rakkat, Genesaret, |
36 وادامة والرامة وحاصور | 36 Adama, Rama, Azor, |
37 وقادش واذرعي وعين حاصور | 37 Kedes, Edrei, En-Azor, |
38 ويرأون ومجدل ايل وحوريم وبيت عناة وبيت شمس تسع عشرة مدينة مع ضياعها. | 38 Ireon, Migdal-El, Corem, Bet-Anat e Bet-Semes: diciannove città e i loro villaggi. |
39 هذا هو نصيب سبط بني نفتالي حسب عشائرهم المدن مع ضياعها | 39 Questa era la parte toccata ai figli di Neftali, secondo le loro famiglie: le città e i loro villaggi. |
40 لسبط بني دان حسب عشائرهم خرجت القرعة السابعة. | 40 Il settimo sorteggio fu per la tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie. |
41 وكان تخم نصيبهم صرعة واشتأول وعير شمس | 41 Il confine del loro territorio era: Sorea, Estaol, Ir-Semes, |
42 وشعلبّين وأيلون ويتلة | 42 Saalabbin, Aialon, Itla, |
43 وايلون وتمنة وعقرون | 43 Elon, Timna, Accaron, |
44 وإلتقيه وجبثون وبعلة | 44 Elteke, Ghibbeton, Baalat, |
45 ويهود وبني برق وجتّ رمون | 45 Ieud, Bene-Berak, Gat-Rimmon, |
46 ومياه اليرقون والرقون مع التخوم التي مقابل يافا. | 46 Me-Iarkon e Rakkon con il territorio davanti a Giaffa. |
47 وخرج تخم بني دان منهم وصعد بنو دان وحاربوا لشم واخذوها وضربوها بحد السيف وملكوها وسكنوها ودعو لشم دان كاسم دان ابيهم. | 47 Ma la porzione dei figli di Dan risultò troppo piccola per loro; perciò i figli di Dan salirono a prendere d'assalto Lesem; la presero e la passarono a fil di spada; come se ne furono impadroniti vi si stabilirono e a Lesem misero nome Dan, dal nome di Dan loro padre. |
48 هذا هو نصيب سبط بني دان حسب عشائرهم. هذه المدن مع ضياعها | 48 Questa è la porzione dei figli di Dan, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi. |
49 ولما انتهوا من قسمة الارض حسب تخومها اعطى بنو اسرائيل يشوع بن نون نصيبا في وسطهم. | 49 Quando ebbero finito di sorteggiare il paese secondo le sue ripartizioni, i figli d'Israele attribuirono in mezzo a loro una porzione a Giosuè, figlio di Nun; |
50 حسب قول الرب اعطوه المدينة التي طلب تمنة سارح في جبل افرايم فبنى المدينة وسكن بها. | 50 secondo le disposizioni del Signore, gli diedero la città di Timnat-Serach, ch'egli aveva chiesto, sui monti di Efraim; egli la ricostruì e vi abitò. |
51 هذه هي الانصبة التي قسمها العازار الكاهن ويشوع بن نون ورؤساء آباء اسباط بني اسرائيل بالقرعة في شيلوه امام الرب لدى باب خيمة الاجتماع وانتهوا من قسمة الارض | 51 Queste sono le eredità che il sacerdote Eleazaro, Giosuè, figlio di Nun, e i capi famiglia delle tribù dei figli d'Israele sorteggiarono in Silo, davanti al Signore, all'ingresso della tenda del convegno. Così posero termine alla distribuzione della terra. |