1 وشاخ يشوع. تقدم في الايام. فقال له الرب انت قد شخت. تقدمت في الايام. وقد بقيت ارض كثيرة جدا للامتلاك. | 1 Or Josué était devenu vieux et avancé en âge. Yahvé lui dit: "Te voilà vieux, avancé en âge, etpourtant il reste à prendre possession d'un très grand pays. |
2 هذه هي الارض الباقية. كل دائرة الفلسطنيين وكل الجشوريين | 2 Voici tout le pays qui reste: "Tous les districts des Philistins et tout le pays des Geshurites; |
3 من الشيحور الذي هو امام مصر الى تخم عقرون شمالا تحسب للكنعانيين اقطاب الفلسطينيين الخمسة الغزي والاشدودي والاشقلوني والجتّي والعقروني والعويين. | 3 depuis le Shihor qui fait face à l'Egypte jusqu'à la frontière d'Eqrôn au nord, c'est compté commecananéen. Les cinq princes des Philistins sont celui de Gaza, celui d'Ashdod, celui d'Ashqelôn, celui de Gat etcelui d'Eqrôn; les Avvites sont |
4 من التيمن كل ارض الكنعانيين ومغارة التي للصيدونيين الى افيق الى تخم الاموريين. | 4 au midi. Tout le pays des Cananéens, et Mearah qui est aux Sidoniens, jusqu'à Aphéqa et jusqu'à lafrontière des Amorites; |
5 وارض الجبليين وكل لبنان نحو شروق الشمس من بعل جاد تحت جبل حرمون الى مدخل حماة. | 5 puis le pays du Giblite avec tout le Liban à l'orient, depuis Baal-Gad au pied du mont Hermonjusqu'à l'Entrée de Hamat. |
6 جميع سكان الجبل من لبنان الى مسرفوت مايم جميع الصيدونيين. انا اطردهم من امام بني اسرائيل. انما اقسمها بالقرعة لاسرائيل ملكا كما أمرتك. | 6 "Tous les habitants de la montagne depuis le Liban jusqu'à Misrephot à l'occident, tous les Sidoniens,c'est moi qui les déposséderai devant les Israélites. Tu n'as qu'à distribuer le pays en héritage aux Israélitescomme je te l'ai ordonné. |
7 والآن اقسم هذه الارض ملكا للتسعة الاسباط ونصف سبط منسّى. | 7 Le moment est venu de partager ce pays en héritage entre les neuf tribus et la demi-tribu de Manassé:depuis le Jourdain jusqu'à la Grande mer à l'occident, tu le leur donneras; la Grande mer sera leur limite. |
8 معهم اخذ الرأوبينيون والجاديون ملكهم الذي اعطاهم موسى في عبر الاردن نحو الشروق كما اعطاهم موسى عبد الرب | 8 Quant à l'autre demi-tribu de Manassé, elle avait, avec les Rubénites et les Gadites, déjà reçu sonhéritage, celui que Moïse leur avait donné au-delà du Jourdain, à l'orient, comme Moïse, serviteur de Yahvé, leleur avait alors donné: |
9 من عروعير التي على حافة وادي ارنون والمدينة التي في وسط الوادي وكل سهل ميدبا الى ديبون | 9 à partir d'Aroër qui est sur le bord de la vallée de l'Arnon, avec la ville qui est au fond de la vallée ettout le plateau depuis Médba jusqu'à Dibôn; |
10 وجميع مدن سيحون ملك الاموريين الذي ملك في حشبون الى تخم بني عمون | 10 toutes les villes de Sihôn, roi des Amorites, qui avait régné à Heshbôn, jusqu'à la frontière desAmmonites. |
11 وجلعاد وتخوم الجشوريين والمعكيين وكل جبل حرمون وكل باشان الى سلخة | 11 Puis le Galaad et le territoire des Geshurites et des Maakatites, avec tout le massif de l'Hermon et leBashân en entier, jusqu'à Salka; |
12 كل مملكة عوج في باشان الذي ملك في عشتاروث وفي اذرعي. هو بقي من بقية الرفائيين وضربهم موسى وطردهم. | 12 et dans le Bashân, tout le royaume de Og qui avait régné à Ashtarot et à Edréï, et fut le derniersurvivant des Rephaïm. Moïse avait vaincu et dépossédé ces deux rois. |
13 ولم يطرد بنو اسرائيل الجشوريين والمعكيين فسكن الجشوري والمعكي في وسط اسرائيل الى هذا اليوم. | 13 Mais les Israélites ne dépossédèrent pas les Geshurites ni les Maakatites, aussi Geshur et Maakasont-ils encore aujourd'hui au milieu d'Israël. |
14 لكن لسبط لاوي لم يعط نصيبا. وقائد الرب اله اسرائيل هي نصيبه كما كلمه | 14 La tribu de Lévi fut la seule à laquelle on ne donna pas d'héritage: Yahvé, Dieu d'Israël, fut sonhéritage, comme il le lui avait dit. |
15 واعطى موسى سبط بني رأوبين حسب عشائرهم. | 15 Moïse avait donné à la tribu des fils de Ruben une part selon leurs clans. |
16 فكان تخمهم من عروعير التي على حافة وادي ارنون والمدينة التي في وسط الوادي وكل السهل عند ميدبا | 16 Ils eurent donc pour territoire depuis Aroër qui est sur le bord de la vallée, avec la ville qui est aufond de la vallée, tout le plateau jusqu'à Médba, |
17 حشبون وجميع مدنها التي في السهل وديبون وباموت بعل وبيت بعل معون | 17 Heshbôn avec toutes les villes qui sont sur le plateau: Dibôn, Bamot-Baal, Bet-Baal-Meôn, |
18 ويهصة وقديموت وميفعة | 18 Yahaç, Qedémot, Méphaat, |
19 وقريتايم وسبمة وصارث الشحر في جبل الوادي | 19 Qiryatayim, Sibma et, dans la montagne de la Araba, Cérèt-ha-Shahar; |
20 وبيت فغور وسفوح الفسجة وبيت يشيموت | 20 Bet-Péor, les pentes arrosées du Pisga, Bet-ha-Yeshimot, |
21 وكل مدن السهل وكل مملكة سيحون ملك الاموريين الذي ملك في حشبون الذي ضربه موسى مع رؤساء مديان أوي وراقم وصور وحور ورابع أمراء سيحون ساكني الارض. | 21 toutes les villes du plateau et tout le royaume de Sihôn, roi des Amorites, qui régna à Heshbôn; ilavait été battu par Moïse ainsi que les princes de Madiân, Evi, Réqem, Cur, Hur, Réba, vassaux de Sihôn quihabitaient le pays. |
22 وبلعام بن بعور العراف قتله بنو اسرائيل. بالسيف مع قتلاهم. | 22 Quant à Balaam, fils de Béor, le devin, les Israélites l'avaient passé au fil de l'épée, avec ceux qu'ilsavaient tués. |
23 وكان تخم بني رأوبين الاردن وتخومه. هذا نصيب بني رأوبين حسب عشائرهم المدن وضياعها | 23 Ainsi la frontière des Rubénites était le Jourdain et son territoire. Tel fut l'héritage des fils de Rubenselon leurs clans, avec les villes et leurs villages. |
24 واعطى موسى لسبط جاد بني جاد حسب عشائرهم. | 24 Moïse avait donné à la tribu de Gad, aux fils de Gad, une part selon leurs clans. |
25 فكان تخمهم يعزير وكل مدن جلعاد ونصف ارض بني عمون الى عروعير التي هي امام ربّة | 25 Ils eurent pour territoire Yazèr, toutes les villes de Galaad, la moitié du pays des Ammonites jusqu'àAroër qui est en face de Rabba, |
26 ومن حشبون الى رامة المصفاة وبطونيم ومن محنايم الى تخم دبير. | 26 et depuis Heshbôn jusqu'à Ramat-ha-Miçpé et Betonim; à partir de Mahanayim jusqu'au territoirede Lo-Debar, |
27 وفي الوادي بيت هارام وبيت نمرة وسكوت وصافون بقية مملكة سيحون ملك حشبون الاردن وتخومه الى طرف بحر كنّروت في عبر الاردن نحو الشروق. | 27 et dans la vallée: Bet-Haram, Bet-Nimra, Sukkot, Caphôn -- le reste du royaume de Sihôn, roid'Heshbôn --, le Jourdain et le territoire allant jusqu'à l'extrémité de la mer de Kinnérèt, au-delà du Jourdain, àl'orient. |
28 هذا نصيب بني جاد حسب عشائرهم المدن وضياعها | 28 Tel fut l'héritage des fils de Gad, selon leurs clans, avec leurs villes et leurs villages. |
29 واعطى موسى لنصف سبط منسّى وكان لنصف سبط بني منسّى حسب عشائرهم. | 29 Moïse avait donné à la demi-tribu de Manassé une part selon leurs clans. |
30 وكان تخمهم من محنايم كل باشان كل مملكة عوج ملك باشان وكل حوّوث يائير التي في باشان ستين مدينة. | 30 Ils eurent pour territoire à partir de Mahanayim tout le Bashân, tout le royaume de Og, roi duBashân, tous les Douars de Yaïr en Bashân, soit 60 villes. |
31 ونصف جلعاد وعشتاروث واذرعي مدن مملكة عوج في باشان لبني ماكير بن منسّى لنصف بني ماكير حسب عشائرهم. | 31 La moitié de Galaad ainsi qu'Ashtarot et Edréï, villes royales de Og en Bashân, passèrent aux fils deMakir, fils de Manassé, à la moitié des fils de Makir selon leurs clans. |
32 فهذه هي التي قسمها موسى في عربات موآب في عبر اردن اريحا نحو الشروق. | 32 Voici ce que Moïse avait donné en héritage dans les Steppes de Moab, au-delà du Jourdain, en facede Jéricho à l'orient. |
33 واما سبط لاوي فلم يعطه موسى نصيبا. الرب اله اسرائيل هو نصيبهم كما كلمهم | 33 Mais à la tribu de Lévi, Moïse n'avait pas donné d'héritage: c'est Yahvé, le Dieu d'Israël, qui est sonhéritage, comme il le lui a dit. |