Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca (لوقا) 21


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 وتطلع فرأى الاغنياء يلقون قرابينهم في الخزانة.1 Alzando la mirada, vió a unos ricos que echaban sus donativos en el arca del Tesoro;
2 ورأى ايضا ارملة مسكينة ألقت هناك فلسين.2 vio también a una viuda pobre que echaba allí dos moneditas,
3 فقال بالحق اقول لكم ان هذه الارملة الفقيرة ألقت اكثر من الجميع.3 y dijo: «De verdad os digo que esta viuda pobre ha echado más que todos.
4 لان هؤلاء من فضلتهم ألقوا في قرابين الله. واما هذه فمن اعوازها ألقت كل المعيشة التي لها4 Porque todos éstos han echado como donativo de lo que les sobraba, ésta en cambio ha echado de lo que necesitaba, todo cuanto tenía para vivir».
5 واذ كان قوم يقولون عن الهيكل انه مزين بحجارة حسنة وتحف قال5 Como dijeran algunos, acerca del Templo, que estaba adornado de bellas piedras y ofrendas votivas, él dijo:
6 هذه التي ترونها ستأتي ايام لا يترك فيها حجر على حجر لا ينقض.6 «Esto que veis, llegarán días en que no quedará piedra sobre piedra que no sea derruida».
7 فسألوه قائلين يا معلّم متى يكون هذا وما هي العلامة عندما يصير هذا.7 Le preguntaron: «Maestro, ¿cuándo sucederá eso? Y ¿cuál será la señal de que todas estas cosas están para ocurrir?»
8 فقال انظروا لا تضلوا. فان كثيرين سيأتون باسمي قائلين اني انا هو والزمان قد قرب. فلا تذهبوا وراءهم.8 El dijo: «Mirad, no os dejéis engañar. Porque vendrán muchos usurpando mi nombre y diciendo: “Yo soy” y “el tiempo está cerca”. No les sigáis.
9 فاذا سمعتم بحروب وقلاقل فلا تجزعوا لانه لا بد ان يكون هذا اولا. ولكن لا يكون المنتهى سريعا.9 Cuando oigáis hablar de guerras y revoluciones, no os aterréis; porque es necesario que sucedan primero estas cosas, pero el fin no es inmediato».
10 ثم قال لهم تقوم امة على امة ومملكة على مملكة.10 Entonces les dijo: «Se levantará nación contra nación y reino contra reino.
11 وتكون زلازل عظيمة في اماكن ومجاعات واوبئة. وتكون مخاوف وعلامات عظيمة من السماء.11 Habrá grandes terremotos, peste y hambre en diversos lugares, habrá cosas espantosas, y grandes señales del cielo.
12 وقبل هذا كله يلقون ايديهم عليكم ويطردونكم ويسلمونكم الى مجامع وسجون وتساقون امام ملوك وولاة لاجل اسمي.12 «Pero, antes de todo esto, os echarán mano y os perseguirán, entregándoos a las sinagogas y cárceles y llevándoos ante reyes y gobernadores por mi nombre;
13 فيؤول ذلك لكم شهادة.13 esto os sucederá para que deis testimonio.
14 فضعوا في قلوبكم ان لا تهتموا من قبل لكي تحتجوا.14 Proponed, pues, en vuestro corazón no preparar la defensa,
15 لاني انا اعطيكم فما وحكمة لا يقدر جميع معانديكم ان يقاوموها او يناقضوها.15 porque yo os daré una elocuencia y una sabiduría a la que no podrán resistir ni contradecir todos vuestros adversarios.
16 وسوف تسلمون من الوالدين والاخوة والاقرباء والاصدقاء. ويقتلون منكم.16 Seréis entregados por padres, hermanos, parientes y amigos, y matarán a algunos de vosotros,
17 وتكونون مبغضين من الجميع من اجل اسمي.17 y seréis odiados de todos por causa de mi nombre.
18 ولكن شعرة من رؤوسكم لا تهلك.18 Pero no perecerá ni un cabello de vuestra cabeza.
19 بصبركم اقتنوا انفسكم.19 Con vuestra perseverancia salvaréis vuestras almas.
20 ومتى رأيتم اورشليم محاطة بجيوش فحينئذ اعلموا انه قد اقترب خرابها.20 «Cuando veáis a Jerusalén cercada por ejércitos, sabed entonces que se acerca su desolación.
21 حينئذ ليهرب الذين في اليهودية الى الجبال. والذين في وسطها فليفروا خارجا. والذين في الكور فلا يدخلوها.21 Entonces, los que estén en Judea, huyan a los montes; y los que estén en medio de la ciudad, que se alejen; y los que estén en los campos, que no entren en ella;
22 لان هذه ايام انتقام ليتم كل ما هو مكتوب.22 porque éstos son días de venganza, y se cumplirá todo cuanto está escrito.
23 وويل للحبالى والمرضعات في تلك الايام لانه يكون ضيق عظيم على الارض وسخط على هذا الشعب.23 ¡Ay de las que estén encinta o criando en aquellos días! «Habrá, en efecto, una gran calamidad sobre la tierra, y Cólera contra este pueblo;
24 ويقعون بفم السيف ويسبون الى جميع الامم. وتكون اورشليم مدوسة من الامم حتى تكمل ازمنة الامم24 y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos a todas las naciones, y Jerusalén será pisoteada por los gentiles, hasta que se cumpla el tiempo de los gentiles.
25 وتكون علامات في الشمس والقمر والنجوم. وعلى الارض كرب امم بحيرة. البحر والامواج تضج.25 «Habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas; y en la tierra, angustia de las gentes, perplejas por el estruendo del mar y de las olas,
26 والناس يغشى عليهم من خوف وانتظار ما يأتي على المسكونة لان قوات السموات تتزعزع.26 muriéndose los hombres de terror y de ansiedad por las cosas que vendrán sobre el mundo; porque las fuerzas de los cielos serán sacudidas.
27 وحينئذ يبصرون ابن الانسان آتيا في سحابة بقوة ومجد كثير.27 Y entonces verán venir al Hijo del hombre en una nube con gran poder y gloria.
28 ومتى ابتدأت هذه تكون فانتصبوا وارفعوا رؤوسكم لان نجاتكم تقترب.28 Cuando empiecen a suceder estas cosas, cobrad ánimo y levantad la cabeza porque se acerca vuestra liberación».
29 وقال لهم مثلا. انظروا الى شجرة التين وكل الاشجار.29 Les añadió una parábola: «Mirad la higuera y todos los árboles.
30 متى افرخت تنظرون وتعلمون من انفسكم ان الصيف قد قرب.30 Cuando ya echan brotes, al verlos, sabéis que el verano está ya cerca.
31 هكذا انتم ايضا متى رأيتم هذه الاشياء صائرة فاعلموا ان ملكوت الله قريب.31 Así también vosotros, cuando veáis que sucede esto, sabed que el Reino de Dios está cerca.
32 الحق اقول لكم انه لا يمضي هذا الجيل حتى يكون الكل.32 Yo os aseguro que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda.
33 السماء والارض تزولان ولكن كلامي لا يزول.33 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
34 فاحترزوا لانفسكم لئلا تثقل قلوبكم في خمار وسكر وهموم الحياة فيصادفكم ذلك اليوم بغتة.34 «Guardaos de que no se hagan pesados vuestros corazones por el libertinaje, por la embriaguez y por las preocupacines de la vida, y venga aquel Día de improviso sobre vosotros,
35 لانه كالفخ يأتي على جميع الجالسين على وجه كل الارض.35 como un lazo; porque vendrá sobre todos los que habitan toda la faz de la tierra.
36 اسهروا اذا وتضرعوا في كل حين لكي تحسبوا اهلا للنجاة من جميع هذا المزمع ان يكون وتقفوا قدام ابن الانسان36 Estad en vela, pues, orando en todo tiempo para que tengáis fuerza y escapéis a todo lo que está para venir, y podáis estar en pie delante del Hijo del hombre».
37 وكان في النهار يعلّم في الهيكل وفي الليل يخرج ويبيت في الجبل الذي يدعى جبل الزيتون.37 Por el día enseñaba en el Templo y salía a pasar la noche en el monte llamado de los Olivos.
38 وكان كل الشعب يبكرون اليه في الهيكل ليسمعوه38 Y todo el pueblo madrugaba para ir donde él y escucharle en el Templo.