Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco (مرقس) 5


font
SMITH VAN DYKECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 وجاءوا الى عبر البحر الى كورة الجدريين.1 And they went across the strait of the sea into the region of the Gerasenes.
2 ولما خرج من السفينة للوقت استقبله من القبور انسان به روح نجس2 And as he was departing from the boat, he was immediately met, from among the tombs, by a man with an unclean spirit,
3 كان مسكنه في القبور ولم يقدر احد ان يربطه ولا بسلاسل.3 who had his dwelling place with the tombs; neither had anyone been able to bind him, even with chains.
4 لانه قد ربط كثيرا بقيود وسلاسل فقطع السلاسل وكسر القيود. فلم يقدر احد ان يذلله.4 For having been bound often with shackles and chains, he had broken the chains and smashed the shackles; and no one had been able to tame him.
5 وكان دائما ليلا ونهارا في الجبال وفي القبور يصيح ويجرح نفسه بالحجارة.5 And he was always, day and night, among the tombs, or in the mountains, crying out and cutting himself with stones.
6 فلما رأى يسوع من بعيد ركض وسجد له6 And seeing Jesus from afar, he ran and adored him.
7 وصرخ بصوت عظيم وقال ما لي ولك يا يسوع ابن الله العلي. استحلفك بالله ان لا تعذبني.7 And crying out with a loud voice, he said: “What am I to you, Jesus, the Son of the Most High God? I beseech you by God, that you not torment me.”
8 لانه قال له اخرج من الانسان يا ايها الروح النجس.8 For he said to him, “Depart from the man, you unclean spirit.”
9 وسأله ما اسمك. فاجاب قائلا اسمي لجئون لاننا كثيرون.9 And he questioned him: “What is your name?” And he said to him, “My name is Legion, for we are many.”
10 وطلب اليه كثيرا ان لا يرسلهم الى خارج الكورة.10 And he entreated him greatly, so that he would not expel him from the region.
11 وكان هناك عند الجبال قطيع كبير من الخنازير يرعى.11 And in that place, near the mountain, there was a great herd of swine, feeding.
12 فطلب اليه كل الشياطين قائلين ارسلنا الى الخنازير لندخل فيها.12 And the spirits entreated him, saying: “Send us into the swine, so that we may enter into them.”
13 فأذن لهم يسوع للوقت. فخرجت الارواح النجسة ودخلت في الخنازير. فاندفع القطيع من على الجرف الى البحر. وكان نحو الفين. فاختنق في البحر.13 And Jesus promptly gave them permission. And the unclean spirits, departing, entered into the swine. And the herd of about two thousand rushed down with great force into the sea, and they were drowned in the sea.
14 واما رعاة الخنازير فهربوا واخبروا في المدينة وفي الضياع. فخرجوا ليروا ما جرى.14 Then those who pastured them fled, and they reported it in the city and in the countryside. And they all went out to see what was happening.
15 وجاءوا الى يسوع فنظروا المجنون الذي كان فيه اللجئون جالسا ولابسا وعاقلا. فخافوا.15 And they came to Jesus. And they saw the man who had been troubled by the demon, sitting, clothed and with a sane mind, and they were afraid.
16 فحدثهم الذين رأوا كيف جرى للمجنون وعن الخنازير.16 And those who had seen it explained to them how he had dealt with the man who had the demon, and about the swine.
17 فابتدأوا يطلبون اليه ان يمضي من تخومهم.17 And they began to petition him, so that he would withdraw from their borders.
18 ولما دخل السفينة طلب اليه الذي كان مجنونا ان يكون معه.18 And as he was climbing into the boat, the man who had been troubled by the demons began to beg him, so that he might be with him.
19 فلم يدعه يسوع بل قال له اذهب الى بيتك والى اهلك واخبرهم كم صنع الرب بك ورحمك.19 And he did not permit him, but he said to him, “Go to your own people, in your own house, and announce to them how great are the things that Lord has done for you, and how he has taken pity on you.”
20 فمضى وابتدأ ينادي في العشر المدن كم صنع به يسوع. فتعجب الجميع20 And he went away and began to preach in the Ten Cities, how great were the things that Jesus had done for him. And everyone wondered.
21 ولما اجتاز يسوع في السفينة ايضا الى العبر اجتمع اليه جمع كثير. وكان عند البحر.21 And when Jesus had crossed in the boat, over the strait again, a great crowd came together before him. And he was near the sea.
22 واذا واحد من رؤساء المجمع اسمه يايروس جاء. ولما رآه خرّ عند قدميه.22 And one of the rulers of the synagogue, named Jairus, approached. And seeing him, he fell prostrate at his feet.
23 وطلب اليه كثيرا قائلا ابنتي الصغيرة على آخر نسمة. ليتك تأتي وتضع يدك عليها لتشفى فتحيا.23 And he beseeched him greatly, saying: “For my daughter is near the end. Come and lay your hand on her, so that she may be healthy and may live.”
24 فمضى معه وتبعه جمع كثير وكانوا يزحمونه24 And he went with him. And a great crowd followed him, and they pressed upon him.
25 وامرأة بنزف دم منذ اثنتي عشرة سنة.25 And there was a woman who had a flow of blood for twelve years.
26 وقد تألمت كثيرا من اطباء كثيرين وانفقت كل ما عندها ولم تنتفع شيئا بل صارت الى حال اردأ.26 And she had endured much from several physicians, and she had spent everything she owned with no benefit at all, but instead she became worse.
27 لما سمعت بيسوع جاءت في الجمع من وراء ومسّت ثوبه.27 Then, when she had heard of Jesus, she approached through the crowd behind him, and she touched his garment.
28 لانها قالت ان مسست ولو ثيابه شفيت.28 For she said: “Because if I touch even his garment, I will be saved.”
29 فللوقت جف ينبوع دمها وعلمت في جسمها انها قد برئت من الداء.29 And immediately, the source of her bleeding was dried up, and she sensed in her body that she had been healed from the wound.
30 فللوقت التفت يسوع بين الجمع شاعرا في نفسه بالقوة التي خرجت منه وقال من لمس ثيابي.30 And immediately Jesus, realizing within himself that power that had gone out from him, turning to the crowd, said, “Who touched my garments?”
31 فقال له تلاميذه انت تنظر الجمع يزحمك وتقول من لمسني.31 And his disciples said to him, “You see that the crowd presses around you, and yet you say, ‘Who touched me?’ ”
32 وكان ينظر حوله ليرى التي فعلت هذا.32 And he looked around to see the woman who had done this.
33 واما المرأة فجاءت وهي خائفة ومرتعدة عالمة بما حصل لها فخرّت وقالت له الحق كله.33 Yet truly, the woman, in fear and trembling, knowing what had happened within her, went and fell prostrate before him, and she told him the whole truth.
34 فقال لها يا ابنة ايمانك قد شفاك. اذهبي بسلام وكوني صحيحة من دائك34 And he said to her: “Daughter, your faith has saved you. Go in peace, and be healed from your wound.”
35 وبينما هو يتكلم جاءوا من دار رئيس المجمع قائلين ابنتك ماتت. لماذا تتعب المعلم بعد.35 While he was still speaking, they arrived from the ruler of the synagogue, saying: “Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?”
36 فسمع يسوع لوقته الكلمة التي قيلت فقال لرئيس المجمع لا تخف. آمن فقط.36 But Jesus, having heard the word that was spoken, said to the ruler of the synagogue: “Do not be afraid. You need only believe.”
37 ولم يدع احد يتبعه الا بطرس ويعقوب ويوحنا اخا يعقوب.37 And he would not permit anyone to follow him, except Peter, and James, and John the brother of James.
38 فجاء الى بيت رئيس المجمع ورأى ضجيجا. يبكون ويولولون كثيرا.38 And they went to the house of the ruler of the synagogue. And he saw a tumult, and weeping, and much wailing.
39 فدخل وقال لهم لماذا تضجون وتبكون. لم تمت الصبية لكنها نائمة.39 And entering, he said to them: “Why are you disturbed and weeping? The girl is not dead, but is asleep.”
40 فضحكوا عليه. اما هو فاخرج الجميع واخذ ابا الصبية وامها والذين معه ودخل حيث كانت الصبية مضطجعة.40 And they derided him. Yet truly, having put them all out, he took the father and mother of the girl, and those who were with him, and he entered to where the girl was lying.
41 وامسك بيد الصبية وقال لها طليثا قومي. الذي تفسيره يا صبية لك اقول قومي.41 And taking the girl by the hand, he said to her, “Talitha koumi,” which means, “Little girl, (I say to you) arise.
42 وللوقت قامت الصبية ومشت. لانها كانت ابنة اثنتي عشر سنة. فبهتوا بهتا عظيما.42 And immediately the young girl rose up and walked. Now she was twelve years old. And they were suddenly struck with a great astonishment.
43 فاوصاهم كثيرا ان لا يعلم احد بذلك. وقال ان تعطى لتأكل43 And he instructed them sternly, so that no one would know about it. And he told them to give her something to eat.