Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco (مرقس) 1


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA MARTINI
1 بدء انجيل يسوع المسيح ابن الله1 Principio del Vangelo di Gesù Cristo Figliuolo di Dio.
2 كما هو مكتوب في الانبياء. ها انا ارسل امام وجهك ملاكي الذي يهيّئ طريقك قدامك.2 Siccome sta scritto nel profeta Isaia: Ecco che io spedisco innanzi a te il mio Angelo, il quale preparerà la tua via dinanzi a te.
3 صوت صارخ في البرية اعدّوا طريق الرب اصنعوا سبله مستقيمة.3 Voce d'uno, che grida nel deserto: Preparate la via del Signore, addirizzate i suoi sentieri.
4 كان يوحنا يعمد في البرية ويكرز بمعمودية التوبة لمغفرة الخطايا.4 Fu Giovanni nel deserto a battezzare, e predicare il battesimo della penitenza per la remissione de' peccati.
5 وخرج اليه جميع كورة اليهودية واهل اورشليم واعتمدوا جميعهم منه في نهر الاردن معترفين بخطاياهم.5 E tutto il paese della Giudea, e tutto il popolo di Gerusalemme andava a trovarlo, e confessando i loro peccati eran battezzati da lui nel fiume Giordano.
6 وكان يوحنا يلبس وبر الابل ومنطقة من جلد على حقويه ويأكل جرادا وعسلا بريا.6 E Giovanni era vestito di pelo di cammello, e aveva ai fianchi una cintola di cuoio, e mangiava locuste, e miele selvatico. E predicava, dicendo:
7 وكان يكرز قائلا يأتي بعدي من هو اقوى مني الذي لست اهلا ان انحني واحل سيور حذائه.7 Viene dietro di me chi è più forte di me: cui non son io degno di sciogliere prostrato a terra la coreggia delle scarpe.
8 انا عمدتكم بالماء واما هو فسيعمدكم بالروح القدس8 Io vi ho battezzato con acqua; ma egli vi battezzerà con lo Spirito santo.
9 وفي تلك الايام جاء يسوع من ناصرة الجليل واعتمد من يوحنا في الاردن.9 E accadde in qne' giorni, che Gesù si partì da Nazaret della Galilei, e fù battezzato da Giovanni nel Giordano.
10 وللوقت وهو صاعد من الماء رأى السموات قد انشقت والروح مثل حمامة نازلا عليه.10 E subito nell'uscire dall'acqua, vide aprirsi i cieli, e lo Spirito quasi colomba scendere, e posarsi sopra di lui.
11 وكان صوت من السموات. انت ابني الحبيب الذي به سررت11 E una voce venne dal cielo: Tu se' il mio figliuolo diletto, in te mi sono compiaciuto.
12 وللوقت اخرجه الروح الى البرية.12 E immediatamente lo Spirito lo spinse nel deserto.
13 وكان هناك في البرية اربعين يوما يجرب من الشيطان. وكان مع الوحوش. وصارت الملائكة تخدمه13 E stette nel deserto quaranta giorni, e quaranta notti: ed era tentato da Satana: e stava colle fiere selvatiche, ed era servito dagli Angeli.
14 وبعدما اسلم يوحنا جاء يسوع الى الجليل يكرز ببشارة ملكوت الله.14 Ma dopo che Giovanni fu messo in prigione, Gesù andò nella Galilea, predicando il Vangelo del regno di Dio,
15 ويقول قد كمل الزمان واقترب ملكوت الله. فتوبوا وآمنوا بالانجيل15 E dicendo: E compito il tempo, e si avvicina il regno di Dio: Fate penitenza, e credete al Vangelo.
16 وفيما هو يمشي عند بحر الجليل ابصر سمعان واندراوس اخاه يلقيان شبكة في البحر. فانهما كانا صيادين.16 E passando lungo il mare di Galilea, e vide Simone, e Andrea suo fratello, che gettavano in mare le reti (conciossiachè erano pescatori):
17 فقال لهما يسوع هلم ورائي فاجعلكما تصيران صيادي الناس.17 E disse loro Gesù: Seguitemi, e farovvi pescatori d'uomini.
18 فللوقت تركا شباكهما وتبعاه.18 E subito abbandonate le reti, lo seguitarono.
19 ثم اجتاز من هناك قليلا فرأى يعقوب بن زبدي ويوحنا اخاه وهما في السفينة يصلحان الشباك.19 E andato un po' avanti, vide Giacomo figliuolo di Zebedeo, e Giovanni suo fratello, ch'erano anch' essi in barca rassettando le reti:
20 فدعاهما للوقت. فتركا اباهما زبدي في السفينة مع الأجرى وذهبا وراءه20 E subito li chiamò. Ed essi, lasciato il loro padre Zebedeo nella barca co' garzoni, lo seguitarono.
21 ثم دخلوا كفرناحوم وللوقت دخل المجمع في السبت وصار يعلم.21 Ed entrarono in Cafarnaum: ed egli entrato in sabato nella sinagoga insegnava.
22 فبهتوا من تعليمه لانه كان يعلّمهم كمن له سلطان وليس كالكتبة.22 E restavano stupefatti della sua dottrina: imperocché insegnava loro, come uno, che abbia autorità, e non come gli Scribi.
23 وكان في مجمعهم رجل به روح نجس. فصرخ23 Ed eravi nella loro sinagoga un uomo posseduto dallo spirito immondo, il quale esclamò,
24 قائلا آه ما لنا ولك يا يسوع الناصري. أتيت لتهلكنا. انا اعرفك من انت قدوس الله.24 Dicendo: Che abbiamo noi a fare con te, o Gesù Nazareno? se' tu venuto per mandarci in perdizione? io so, chi sei. Santo di Dio.
25 فانتهره يسوع قائلا اخرس واخرج منه.25 E Gesù lo sgridò, dicendo: Taci, e partiti da costui.
26 فصرعه الروح النجس وصاح بصوت عظيم وخرج منه.26 E lo spirito immondo, dopo averlo straziato, usci, urlando forte, da lui.
27 فتحيروا كلهم حتى سأل بعضهم بعضا قائلين ما هذا. ما هو هذا التعليم الجديد. لانه بسلطان يأمر حتى الارواح النجسة فتطيعه.27 E tutti restarono ammirati; talmente che si domandavano gli uni agli altri; Che è mai ciò? e qual nuova dottrina è questa? poiché egli comanda con autorità anche agli spirili immondi, e lo ubbidiscono.
28 فخرج خبره للوقت في كل الكورة المحيطة بالجليل28 E si divolgò subito la fama di lui per tutto il paese della Galilea.
29 ولما خرجوا من المجمع جاءوا للوقت الى بيت سمعان واندراوس مع يعقوب ويوحنا.29 E appena usciti della sinagoga andarono a casa di Simone, e di Andrea con Giacomo, e Giovanni.
30 وكانت حماة سمعان مضطجعة محمومة. فللوقت اخبروه عنها.30 Or la suocera di Simone era allettata con febbre: e a prima giunta gli pariamo di lei.
31 فتقدم واقامها ماسكا بيدها فتركتها الحمّى حالا وصارت تخدمهم.31 Ed egli accostatoci ad ossa, e presala per mano, l'alzò: e sabito lasciolla la febbre, ed ella ai mise a servirli.
32 ولما صار المساء اذ غربت الشمس قدموا اليه جميع السقماء والمجانين.32 E fattosi sera, e tramontato il sole, gli conducevan davanti tutti i malati, e gl'indemoniati.
33 وكانت المدينة كلها مجتمعة على الباب.33 E tutta la città si era affollata alla porta.
34 فشفى كثيرين كانوا مرضى بامراض مختلفة واخرج شياطين كثيرة ولم يدع الشياطين يتكلمون لانهم عرفوه34 E curò molti afflitti da varj malori e cacciò molti demonj, e non permetteva loro di dire, che lo conoscevano.
35 وفي الصبح باكرا جدا قام وخرج ومضى الى موضع خلاء وكان يصلّي هناك.35 E alzatosi di gran mattina usci fuora, ed andò in un luogo solitario, e quivi stava in orazione.
36 فتبعه سمعان والذين معه.36 Ma Simone, e quelli, che si trovavan con lui, gli tenner dietro.
37 ولما وجدوه قالوا له ان الجميع يطلبونك.37 E trovatolo, gli dissero: Tutti ti cercano.
38 فقال لهم لنذهب الى القرى المجاورة لاكرز هناك ايضا لاني لهذا خرجت.38 Ed egli disse loro: Andiamo per li villaggi, e per le vicine città, affinchè quivi ancora io predichi: dappoiché a questo fine sono venuto.
39 فكان يكرز في مجامعهم في كل الجليل ويخرج الشياطين39 E andava predicando nelle loro sinagoge, e per tutta la Galilea, e discacciava i demonj.
40 فأتى اليه ابرص يطلب اليه جاثيا وقائلا له ان اردت تقدر ان تطهرني.40 E andò a trovarlo un lebbroso, il quale raccomandandosi a lui, e inginocchiatosi gli disse: Se vuoi; tu puoi mondarmi.
41 فتحنن يسوع ومد يده ولمسه وقال له اريد فاطهر.41 E Gesù mosso a compassione, stese la sua mano, e toccandolo, disselli: Io voglio. Sii mondato.
42 فللوقت وهو يتكلم ذهب عنه البرص وطهر.42 E detto che egli ebbe, spari da colui la lebbra, e fu mondato.
43 فانتهره وارسله للوقت43 E Gesù con rampogne subito lo cacciò via:
44 وقال له انظر لا تقل لاحد شيئا بل اذهب أر نفسك للكاهن وقدّم عن تطهيرك ما أمر به موسى شهادة لهم.44 E gli disse: Guardati dal dir nulla chicchessia; ma va, fatti vedere al principe de' sacerdoti, e offerisci per la tua purgazione quello, che ha ordinato Mosè in testimonianza (di rispetto) per essi.
45 واما هو فخرج وابتدأ ينادي كثيرا ويذيع الخبر حتى لم يعد يقدر ان يدخل مدينة ظاهرا بل كان خارجا في مواضع خالية وكانوا يأتون اليه من كل ناحية45 Ma quegli andatosene, cominciò a vociferare, e pubblicare il fatto; talmente che non poteva più entrare scopertamente in città; ma se ne stava fuori in luoghi solitarj, e andavano a trovarlo da tutte le parti.