Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco (مرقس) 1


font
SMITH VAN DYKEKING JAMES BIBLE
1 بدء انجيل يسوع المسيح ابن الله1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;
2 كما هو مكتوب في الانبياء. ها انا ارسل امام وجهك ملاكي الذي يهيّئ طريقك قدامك.2 As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
3 صوت صارخ في البرية اعدّوا طريق الرب اصنعوا سبله مستقيمة.3 The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
4 كان يوحنا يعمد في البرية ويكرز بمعمودية التوبة لمغفرة الخطايا.4 John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.
5 وخرج اليه جميع كورة اليهودية واهل اورشليم واعتمدوا جميعهم منه في نهر الاردن معترفين بخطاياهم.5 And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins.
6 وكان يوحنا يلبس وبر الابل ومنطقة من جلد على حقويه ويأكل جرادا وعسلا بريا.6 And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;
7 وكان يكرز قائلا يأتي بعدي من هو اقوى مني الذي لست اهلا ان انحني واحل سيور حذائه.7 And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
8 انا عمدتكم بالماء واما هو فسيعمدكم بالروح القدس8 I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
9 وفي تلك الايام جاء يسوع من ناصرة الجليل واعتمد من يوحنا في الاردن.9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.
10 وللوقت وهو صاعد من الماء رأى السموات قد انشقت والروح مثل حمامة نازلا عليه.10 And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:
11 وكان صوت من السموات. انت ابني الحبيب الذي به سررت11 And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.
12 وللوقت اخرجه الروح الى البرية.12 And immediately the Spirit driveth him into the wilderness.
13 وكان هناك في البرية اربعين يوما يجرب من الشيطان. وكان مع الوحوش. وصارت الملائكة تخدمه13 And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him.
14 وبعدما اسلم يوحنا جاء يسوع الى الجليل يكرز ببشارة ملكوت الله.14 Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
15 ويقول قد كمل الزمان واقترب ملكوت الله. فتوبوا وآمنوا بالانجيل15 And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.
16 وفيما هو يمشي عند بحر الجليل ابصر سمعان واندراوس اخاه يلقيان شبكة في البحر. فانهما كانا صيادين.16 Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers.
17 فقال لهما يسوع هلم ورائي فاجعلكما تصيران صيادي الناس.17 And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.
18 فللوقت تركا شباكهما وتبعاه.18 And straightway they forsook their nets, and followed him.
19 ثم اجتاز من هناك قليلا فرأى يعقوب بن زبدي ويوحنا اخاه وهما في السفينة يصلحان الشباك.19 And when he had gone a little further thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.
20 فدعاهما للوقت. فتركا اباهما زبدي في السفينة مع الأجرى وذهبا وراءه20 And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him.
21 ثم دخلوا كفرناحوم وللوقت دخل المجمع في السبت وصار يعلم.21 And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
22 فبهتوا من تعليمه لانه كان يعلّمهم كمن له سلطان وليس كالكتبة.22 And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.
23 وكان في مجمعهم رجل به روح نجس. فصرخ23 And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
24 قائلا آه ما لنا ولك يا يسوع الناصري. أتيت لتهلكنا. انا اعرفك من انت قدوس الله.24 Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.
25 فانتهره يسوع قائلا اخرس واخرج منه.25 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.
26 فصرعه الروح النجس وصاح بصوت عظيم وخرج منه.26 And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.
27 فتحيروا كلهم حتى سأل بعضهم بعضا قائلين ما هذا. ما هو هذا التعليم الجديد. لانه بسلطان يأمر حتى الارواح النجسة فتطيعه.27 And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine is this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him.
28 فخرج خبره للوقت في كل الكورة المحيطة بالجليل28 And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
29 ولما خرجوا من المجمع جاءوا للوقت الى بيت سمعان واندراوس مع يعقوب ويوحنا.29 And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.
30 وكانت حماة سمعان مضطجعة محمومة. فللوقت اخبروه عنها.30 But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.
31 فتقدم واقامها ماسكا بيدها فتركتها الحمّى حالا وصارت تخدمهم.31 And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.
32 ولما صار المساء اذ غربت الشمس قدموا اليه جميع السقماء والمجانين.32 And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.
33 وكانت المدينة كلها مجتمعة على الباب.33 And all the city was gathered together at the door.
34 فشفى كثيرين كانوا مرضى بامراض مختلفة واخرج شياطين كثيرة ولم يدع الشياطين يتكلمون لانهم عرفوه34 And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.
35 وفي الصبح باكرا جدا قام وخرج ومضى الى موضع خلاء وكان يصلّي هناك.35 And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.
36 فتبعه سمعان والذين معه.36 And Simon and they that were with him followed after him.
37 ولما وجدوه قالوا له ان الجميع يطلبونك.37 And when they had found him, they said unto him, All men seek for thee.
38 فقال لهم لنذهب الى القرى المجاورة لاكرز هناك ايضا لاني لهذا خرجت.38 And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.
39 فكان يكرز في مجامعهم في كل الجليل ويخرج الشياطين39 And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
40 فأتى اليه ابرص يطلب اليه جاثيا وقائلا له ان اردت تقدر ان تطهرني.40 And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.
41 فتحنن يسوع ومد يده ولمسه وقال له اريد فاطهر.41 And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.
42 فللوقت وهو يتكلم ذهب عنه البرص وطهر.42 And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.
43 فانتهره وارسله للوقت43 And he straitly charged him, and forthwith sent him away;
44 وقال له انظر لا تقل لاحد شيئا بل اذهب أر نفسك للكاهن وقدّم عن تطهيرك ما أمر به موسى شهادة لهم.44 And saith unto him, See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them.
45 واما هو فخرج وابتدأ ينادي كثيرا ويذيع الخبر حتى لم يعد يقدر ان يدخل مدينة ظاهرا بل كان خارجا في مواضع خالية وكانوا يأتون اليه من كل ناحية45 But he went out, and began to publish it much, and to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter.