1 عن موآب. هكذا قال رب الجنود اله اسرائيل. ويل لنبو لانها قد خربت. خزيت وأخذت قريتايم . خزيت مسجاب وارتعبت. | 1 Against Moab thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Woe to Nabo, for it is laid waste, and confounded: Cariathaim is taken: the strong city is confounded and hath trembled. |
2 ليس موجودا بعد فخر موآب. في حشبون فكروا عليها شرا. هلم فنقرضها من ان تكون امة. وانت ايضا يا مدمين تصمّين ويذهب وراءك السيف. | 2 There is no more rejoicing in Moab over Hesebon: they have devised evil. Come, and let us cut it off from being a nation. Therefore shalt thou in silence hold thy peace, and the sword shall follow thee. |
3 صوت صياح من حورونايم هلاك وسحق عظيم. | 3 A voice of crying from Oronaim: waste, and great destruction. |
4 قد حطمت موآب وأسمع صغارها صراخا. | 4 Moab is destroyed: proclaim a cry for her little ones. |
5 لانه في عقبة لوحيت يصعد بكاء على بكاء لانه في منحدر حورونايم سمع الاعداء صراخ انكسار. | 5 For by the ascent of Luith shall the mourner go up with weeping: for in the descent of Oronaim the enemies have heard a howling of destruction. |
6 اهربوا نجّوا انفسكم وكونوا كعرعر في البرية | 6 Flee, save your lives: and be as heath in the wilderness. |
7 فمن اجل اتكالك على اعمالك وعلى خزائنك ستؤخذين انت ايضا ويخرج كموش الى السبي كهنته ورؤساؤه معا. | 7 For because thou hast trusted in thy bulwarks, and in thy treasures, thou also shalt be taken: and Chamos shall go into captivity, his priests, and his princes together. |
8 ويأتي المهلك الى كل مدينة فلا تفلت مدينة فيبيد الوطاء ويهلك السهل كما قال الرب. | 8 And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: and the valleys shall perish, and the plains shall be destroyed, for the Lord hath spoken: |
9 اعطوا موآب جناحا لانها تخرج طائرة وتصير مدنها خربة بلا ساكن فيها. | 9 Give a flower to Moab, for in its flower it shall go out: and the cities thereof shall be desolate, and uninhabited. |
10 ملعون من يعمل عمل الرب برخاء وملعون من يمنع سيفه عن الدم | 10 Cursed be he that doth the work of the Lord deceitfully: and cursed be he that withholdeth his sword from blood. |
11 مستريح موآب منذ صباه وهو مستقر على درديه ولم يفرغ من اناء الى اناء ولم يذهب الى السبي. لذلك بقي طعمه فيه ورائحته لم تتغيّر. | 11 Moab hath been fruitful from his youth, and hath rested upon his lees: and hath not been poured out from vessel to vessel, nor hath gone into captivity : therefore his taste hath remained in him, and his scent is not changed. |
12 لذلك ها ايام تاتي يقول الرب وارسل اليه مصغين فيصغونه ويفرغون آنيته ويكسرون اوعيتهم. | 12 Therefore behold the days come, saith the Lord, and I will send him men that shall order and overturn his bottles, and they shall cast him down, and shall empty his vessels, and break their bottles one against another. |
13 فيخجل موآب من كموش كما خجل بيت اسرائيل من بيت ايل متكلهم | 13 And Moab shall be ashamed of Chamos, as the house of Israel was ashamed of Bethel, in which they trusted. |
14 كيف تقولون نحن جبابرة ورجال قوة للحرب. | 14 How do you say: We are valiant, and stout men in battle? |
15 أهلكت موآب وصعدت مدنها وخيار منتخبيها نزلوا للقتل يقول الملك رب الجنود اسمه. | 15 Moab is laid waste, and they have cast down her cities: and her choice young men are gone down to the slaughter: saith the king, whose name is the Lord of hosts. |
16 قريب مجيء هلاك موآب وبليتها مسرعة جدا. | 16 The destruction of Moab is near to come: the calamity thereof shall come on exceeding swiftly. |
17 اندبوها يا جميع الذين حواليها وكل العارفين اسمها قولوا كيف انكسر قضيب العزّ عصا الجلال. | 17 Comfort him, all you that are round about him, and all you that know his name, say: How is the strong staff broken, the beautiful rod? |
18 انزلي من المجد اجلسي في الظماء ايتها الساكنة بنت ديبون لان مهلك موآب قد صعد اليك واهلك حصونك. | 18 Come down from thy glory, and sit in thirst, O dwelling of the daughter of Dibon: because the spoiler of Moab is come up to thee, he hath destroyed thy bulwarks. |
19 قفي على الطريق وتطلعي يا ساكنة عروعير. اسألي الهارب والناجية قولي ماذا حدث. | 19 Stand in the way, and look out, O habitation of Aroer: inquire of him that fleeth: and say to him that hath escaped: What Is done? |
20 قد خزي موآب لانه قد نقض. ولولوا واصرخوا اخبروا في ارنون ان موآب قد أهلك. | 20 Moab is confounded, because he is overthrown: howl ye, and cry, tell ye it in Amen, that Moab is wasted. |
21 وقد جاء القضاء على ارض السهل على حولون وعلى يهصة وعلى ميفعة | 21 And judgment is come upon the plain country: upon Helon, and upon Jasa, and upon Mephaath. |
22 وعلى ديبون وعلى نبو وعلى بيت دبلاتايم | 22 And upon Dibon, and upon Nabo, and upon the house of Deblathaim, |
23 وعلى قريتايم وعلى بيت جامول وعلى بيت معون | 23 And upon Cariathaim, and upon Bethgamul, and upon Bethmaon, |
24 وعلى قريوت وعلى بصرة وعلى كل مدن ارض موآب البعيدة والقريبة. | 24 And upon Carioth, and upon Bosra: and upon all the cities of the land of Moab, far or near. |
25 عضب قرن موآب وتحطمت ذراعه يقول الرب | 25 The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the Lord. |
26 اسكروه لانه قد تعاظم على الرب فيتمرغ موآب في قيائه وهو ايضا يكون ضحكة. | 26 Make him drunk, because he lifted up himself against the Lord: and Moab shall dash his hand in his own vomit, and he also shall be in derision. |
27 أفما كان اسرائيل ضحكة لك. هل وجد بين اللصوص حتى انك كلما كنت تتكلم به كنت تنغض الراس. | 27 For Israel hath been a derision unto thee: as though thou hadst found him amongst thieves: for thy words therefore, which thou hast spoken against him, thou shalt be led away captive. |
28 خلوا المدن واسكنوا في الصخر يا سكان موآب وكونوا كحمامة تعشعش في جوانب فم الحفرة. | 28 Leave the cities, and dwell in the rock, you that dwell in Moab: and be ye Iike the dove that maketh her nest in the mouth of the hole in the highest place. |
29 قد سمعنا بكبرياء موآب. هو متكبر جدا. بعظمته وبكبريائه وجلاله وارتفاع قلبه. | 29 We have heard the pride of Moab, he is exceeding proud: his haughtiness, and his arrogancy, and his pride, and the loftiness of his heart. |
30 انا عرفت سخطه يقول الرب انه باطل. اكاذيبه فعلت باطلا. | 30 I know, saith the Lord, his boasting, and that the strength thereof is not according to it, neither hath it endeavoured to do according as it was able. |
31 من اجل ذلك اولول على موآب وعلى موآب كله اصرخ. يؤنّ على رجال قير حارس. | 31 Therefore will I lament for Moab, and I will cry out to all Moab, for the men of the brick wall that mourn. |
32 ابكي عليك بكاء يعزير يا جفنة سبمة. قد عبرت قضبانك البحر وصلت الى بحر يعزير. وقع المهلك على جناك وعلى قطافك. | 32 O vineyard of Sabama, I will weep for thee, with the mourning of Jazer: thy branches are gone over the sea, they are come even to the sea of Jazer: the robber hath rushed in upon thy harvest and thy vintage. |
33 ونزع الفرح والطرب من البستان ومن ارض موآب وقد ابطلت الخمر من المعاصر. لا يداس بهتاف. جلبة لا هتاف. | 33 Joy and gladness is taken away from Carmel, and from the land of Moab, and I have taken away the wine out of the presses: the treader of the grapes shall not sing the accustomed cheerful tune. |
34 قد اطلقوا صوتهم من صراخ حشبون الى العالة الى ياهص من صوغر الى حورونايم كعجلة ثلاثية لان مياه نمريم ايضا تصير خربة. | 34 From the cry of Hesebon even to Eleale, and to Jasa, they have uttered their voice: from Segor to Oronaim, as a heifer of three years old: the waters also of Nemrim shall be very bad. |
35 وابطل من موآب يقول الرب من يصعد في مرتفعة ومن يبخر لآلهته. | 35 And I will take away from Moab, saith the Lord, him that offereth in the high places, and that sacrificeth to his gods. |
36 من اجل ذلك يصوّت قلبي لموآب كناي ويصوت قلبي لرجال قير حارس كناي لان الثروة التي اكتسبوها قد بادت. | 36 Therefore my heart shall sound for Moab like pipes: and my heart a sound like pipes for the men of the brick wall: because he hath done more than he could, therefore they have perished. |
37 لان كل راس اقرع وكل لحية مجزوزة وعلى كل الايادي خموش وعلى الاحقاء مسوح. | 37 For every head shall be bald, and every beard shall be shaven: all hands shall be tied together, and upon every back there shall be haircloth. |
38 على كل سطوح موآب وفي شوارعها كلها نوح لاني قد حطمت موآب كاناء لا مسرة به يقول الرب. | 38 Upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof general mourning: because I have broken Moab as an useless vessel, saith the Lord. |
39 يولولون قائلين كيف نقضت كيف حولت موآب قفاها بخزي فقد صارت موآب ضحكة ورعبا لكل من حواليها. | 39 How is it overthrown, and they have howled! How hath Moab bowed down the neck, and is confounded ! And Moab shall be a derision, and an example to all round about him. |
40 لانه هكذا قال الرب ها هو يطير كنسر ويبسط جناحيه على موآب. | 40 Thus saith the Lord: Behold he shall fly as an eagle, and shall stretch forth his wings to Moab. |
41 قد أخذت قريوت وأمسكت الحصينات وسيكون قلب جبابرة موآب في ذلك اليوم كقلب امرأة ماخض. | 41 Carioth is taken, and the strong holds are won: and the heart of the valiant men of Moab in that day shall be as the heart of a woman in labour. |
42 ويهلك موآب عن ان يكون شعبا لانه قد تعاظم على الرب. | 42 And Moab shall cease to be a people : because he hath gloried against the Lord. |
43 خوف وحفرة وفخ عليك يا ساكن موآب يقول الرب. | 43 Fear, and the pit, and the snare come upon thee, O inhabitant of Moab, saith the Lord. |
44 الذي يهرب من وجه الخوف يسقط في الحفرة والذي يصعد من الحفرة يعلق في الفخ لاني اجلب عليها اي على موآب سنة عقابهم يقول الرب. | 44 He that shall flee from the fear, shall fall into the pit: and he that shall get up out of the pit, shall be taken in the snare: for I will bring upon Moab the year of their visitation, saith the Lord. |
45 في ظل حشبون وقف الهاربون بلا قوة. لانه قد خرجت نار من حشبون ولهيب من وسط سيحون فاكلت زاوية موآب وهامة بني الوغا. | 45 They that fled from the snare stood in the shadow of Hesebon: but there came a fire out of Kesebon, and a flame out of the midst of Seen, and it shall devour part of Moab. and the crown of the head of the children of tumult. |
46 ويل لك يا موآب. باد شعب كموش لان بنيك قد أخذوا الى السبي وبناتك الى الجلاء | 46 Woe to thee, Moab, thou hast perished, O people of Chamos: for thy sons, and thy daughters are taken captives. |
47 ولكنني ارد سبي موآب في آخر الايام يقول الرب الى هنا قضاء موآب | 47 And I will bring back the captivity of Moab in the last days, saith the Lord. Hitherto the judgments of Moab. |