1 فانه هوذا السيد رب الجنود ينزع من اورشليم ومن يهوذا السند والركن كل سند خبز وكل سند ماء. | 1 Now the Lord Yahweh Sabaoth is about to deprive Jerusalem and Judah of resources and provisions --al reserves of food, al reserves of water- |
2 الجبار ورجل الحرب. القاضي والنبي والعراف والشيخ. | 2 of hero, warrior, judge, prophet, diviner, elder, |
3 رئيس الخمسين والمعتبر والمشير والماهر بين الصناع والحاذق بالرقية. | 3 captain, dignitary, counsellor, architect, soothsayer. |
4 واجعل صبيانا رؤساء لهم واطفالا تتسلط عليهم. | 4 'I shal give them boys for princes, raw lads to rule over them.' |
5 ويظلم الشعب بعضهم بعضا والرجل صاحبه. يتمرد الصبي على الشيخ والدنيء على الشريف. | 5 People will be il -treated by one another, each by his neighbour; the young wil insult the aged, and thelow, the respected. |
6 اذا امسك انسان باخيه في بيت ابيه قائلا لك ثوب فتكون لنا رئيسا وهذا الخراب تحت يدك | 6 Yes, a man wil catch hold of his brother in their father's house, to say, 'You have a cloak, so you beleader, and rule this heap of ruins.' |
7 يرفع صوته في ذلك اليوم قائلا لا اكون عاصبا وفي بيتي لا خبز ولا ثوب. لا تجعلوني رئيس الشعب. | 7 And, that day, the other wil protest, 'I am no healer; in my house there is neither food nor clothing; donot make me leader of the people.' |
8 لان اورشليم عثرت ويهوذا سقطت لان لسانهما وافعالهما ضد الرب لاغاظة عيني مجده. | 8 For Jerusalem has col apsed and Judah has fallen, because their words and deeds affront Yahweh andinsult his glorious gaze. |
9 نظر وجوههم يشهد عليهم وهم يخبرون بخطيتهم كسدوم. لا يخفونها. ويل لنفوسهم لانهم يصنعون لانفسهم شرا. | 9 Their complacency bears witness against them, they parade their sin like Sodom; they do not conceal it,al the worse for them, for they have hatched their own downfal . |
10 قولوا للصدّيق خير. لانهم يأكلون ثمر افعالهم. | 10 Say, 'Blessed the upright, for he will feed on the fruit of his deeds; |
11 ويل للشرير شر. لان مجازاة يديه تعمل به. | 11 woe to the wicked, it wil go il with him, for he will be treated as his actions deserve.' |
12 شعبي ظالموه اولاد. ونساء يتسلطن عليه. يا شعبي مرشدوك مضلون ويبلعون طريق مسالكك | 12 O my people, their oppressors pil age them and extortioners rule over them! O my people, your rulersmislead you and efface the paths you ought to fol ow! |
13 قد انتصب الرب للمخاصمة وهو قائم لدينونة الشعوب. | 13 Yahweh has risen to accuse, is standing to pass judgement on the people. |
14 الرب يدخل في المحاكمة مع شيوخ شعبه ورؤسائهم. وانتم قد اكلتم الكرم. سلب البائس في بيوتكم. | 14 Yahweh is about to try the elders and the princes of his people, 'You are the ones who have ravagedthe vineyard, the spoils of the poor are in your houses. |
15 مالكم تسحقون شعبي وتطحنون وجوه البائسين يقول السيد رب الجنود | 15 By what right do you crush my people and grind the faces of the poor?' says the Lord Yahweh Sabaoth. |
16 وقال الرب من اجل ان بنات صهيون يتشامخن ويمشين ممدودات الاعناق وغامزات بعيونهنّ وخاطرات في مشيهنّ ويخشخشن بارجلهنّ | 16 Yahweh says: Because Zion's daughters are proud and walk with heads held high and enticing eyes --with mincing steps they go, jingling the bangles on their feet- |
17 يصلع السيد هامة بنات صهيون ويعري الرب عورتهنّ. | 17 the Lord will give Zion's daughters scabby heads, Yahweh will lay their foreheads bare. |
18 ينزع السيد في ذلك اليوم زينة الخلاخيل والضفائر والاهلة | 18 That day the Lord wil take away the ornamental chains, medallions, crescents, |
19 والحلق والاساور والبراقع | 19 pendants, bracelets, trinkets, |
20 والعصائب والسلاسل والمناطق وحناجر الشمامات والاحراز | 20 diadems, ankle-chains, necklaces, scent bottles, amulets, |
21 والخواتم وخزائم الانف | 21 finger-rings, nose-rings, |
22 والثياب المزخرفة والعطف والاردية والاكياس | 22 party dresses, cloaks, scarves, purses, |
23 والمرائي والقمصان والعمائم والازر. | 23 mirrors, linen clothes, turbans and mantillas. |
24 فيكون عوض الطيب عفونة وعوض المنطقة حبل وعوض الجدائل قرعة وعوض الديباج زنار مسح وعوض الجمال كي. | 24 Then, instead of perfume, a stink; instead of belt, a rope, instead of hair elaborately dressed, a shavenscalp, instead of gorgeous clothes, sacking round the waist, and brand marks instead of beauty. |
25 رجالك يسقطون بالسيف وابطالك في الحرب. | 25 Your men wil fal by the sword, your warriors in battle, |
26 فتئن وتنوح ابوابها وهي فارغة تجلس على الارض | 26 and her gates wil moan and mourn; she wil sit on the ground, deserted. |