Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Qoelet (جامعة) 1


font
SMITH VAN DYKEKING JAMES BIBLE
1 كلام الجامعة ابن داود الملك في اورشليم.1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
2 باطل الاباطيل قال الجامعة. باطل الاباطيل الكل باطل.2 Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
3 ما الفائدة للانسان من كل تعبه الذي يتعبه تحت الشمس.3 What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?
4 دور يمضي ودور يجيء والارض قائمة الى الابد.4 One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
5 والشمس تشرق والشمس تغرب وتسرع الى موضعها حيث تشرق.5 The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
6 الريح تذهب الى الجنوب وتدور الى الشمال. تذهب دائرة دورانا والى مداراتها ترجع الريح.6 The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.
7 كل الانهار تجري الى البحر والبحر ليس بملآن. الى المكان الذي جرت منه الانهار الى هناك تذهب راجعة.7 All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.
8 كل الكلام يقصر. لا يستطيع الانسان ان يخبر بالكل. العين لا تشبع من النظر والاذن لا تمتلئ من السمع.8 All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
9 ما كان فهو ما يكون والذي صنع فهو الذي يصنع فليس تحت الشمس جديد9 The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
10 ان وجد شيء يقال عنه انظر. هذا جديد. فهو منذ زمان كان في الدهور التي كانت قبلنا.10 Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.
11 ليس ذكر للاولين. والآخرون ايضا الذين سيكونون لا يكون لهم ذكر عند الذين يكونون بعدهم11 There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
12 انا الجامعة كنت ملكا على اسرائيل في اورشليم.12 I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
13 ووجهت قلبي للسؤال والتفتيش بالحكمة عن كل ما عمل تحت السموات. هو عناء رديء جعلها الله لبني البشر ليعنوا فيه.13 And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.
14 رأيت كل الاعمال التي عملت تحت الشمس فاذا الكل باطل وقبض الريح.14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
15 الاعوج لا يمكن ان يقوّم والنقص لا يمكن ان يجبر.15 That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.
16 انا ناجيت قلبي قائلا ها انا قد عظمت وازددت حكمة اكثر من كل من كان قبلي على اورشليم وقد رأى قلبي كثيرا من الحكمة والمعرفة16 I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.
17 ووجهت قلبي لمعرفة الحكمة ولمعرفة الحماقة والجهل. فعرفت ان هذا ايضا قبض الريح.17 And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
18 لان في كثرة الحكمة كثرة الغم والذي يزيد علما يزيد حزنا18 For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.