Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 4


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA TINTORI
1 اسمعوا ايها البنون تأديب الاب واصغوا لاجل معرفة الفهم.1 Ascoltate, o figli, l'istruzione paterna, state attenti per imparar la prudenza.
2 لاني اعطيكم تعليما صالحا فلا تتركوا شريعتي.2 Io vi farò un eccellente dono; guardatevi dall'abbandonare i miei precetti.
3 فاني كنت ابنا لابي غضّا ووحيدا عند امي.3 Infatti anch'io fui un figlio diletto per mio padre, e come unigenito per mia madre.
4 وكان يريني ويقول لي ليضبط قلبك كلامي. احفظ وصاياي فتحيا.4 E mio padre m'ammaestrava e mi diceva: « Accogli nel tuo cuore le mie parole, osserva i miei precetti e vivrai ».
5 اقتن الحكمة. اقتن الفهم. لا تنس ولا تعرض عن كلمات فمي.5 Acquista la sapienza, acquista la prudenza, non dimenticare le parole della mia bocca e non ti scostare da loro.
6 لا تتركها فتحفظك أحببها فتصونك.6 Non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà, amala ed essa ti conserverà.
7 الحكمة هي الراس. فاقتن الحكمة وبكل مقتناك اقتن الفهم.7 Principio della sapienza è: « Acquista la sapienza »; con tutto il tuo acquista la prudenza,
8 ارفعها فتعلّيك. تمجدك اذا اعتنقتها.8 Afferrala cessa ti esalterà: sarai da lei reso glorioso quando l'avrai abbracciata.
9 تعطي راسك اكليل نعمة. تاج جمال تمنحك9 Aggiungerà al tuo capo ornamenti di grazie, e ti cingerà eli inclita corona.
10 اسمع يا ابني واقبل اقوالي فتكثر سنو حياتك.10 Dai ascolto, o figlio mio, accogli le mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita.
11 اريتك طريق الحكمة. هديتك سبل الاستقامة.11 Io ti mostrerò la via della sapienza, ti guiderò per i sentieri dell'equità.
12 اذا سرت فلا تضيق خطواتك واذا سعيت فلا تعثر.12 E quando vi sarai entrato non saranno intralciati i tuoi passi, e nella corsa non troverai inciampi.
13 تمسك بالأدب لا ترخه. احفظه فانه هو حياتك.13 Attienti alla disciplina e non l'abbandonare, osservala, perchè essa è la tua vita.
14 لا تدخل في سبيل الاشرار ولا تسر في طريق الاثمة.14 Non ti lasciare attirare nei sentieri degli empi, non ti sia gradita la via dei malvagi.
15 تنكب عنه. لا تمر به. حد عنه واعبر.15 Fuggila, non vi mettere il piede, evitala, abbandonala.
16 لانهم لا ينامون ان لم يفعلوا سوءا وينزع نومهم ان لم يسقطوا احدا.16 Essi non dormono se non han fatto del male, non possono prender sonno se non han procurato qualche rovina.
17 لانهم يطعمون خبز الشر ويشربون خمر الظلم.17 Mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino dell'ingiustizia.
18 اما سبيل الصديقين فكنور مشرق يتزايد وينير الى النهار الكامل.18 Il sentiero dei giusti è come luce che brilla, e va crescendo fino a giorno perfetto.
19 اما طريق الاشرار فكالظلام. لا يعلمون ما يعثرون به19 La via degli empi è tenebrosa: non sanno dove vanno a cascare.
20 يابني اصغ الى كلامي. امل اذنك الى اقوالي.20 Figlio mio, ascolta le mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti,
21 لا تبرح عن عينيك. احفظها في وسط قلبك.21 non li perdere mai di vista, custodiscili in mezzo al tuo cuore,
22 لانها هي حياة للذين يجدونها ودواء لكل الجسد.22 perchè son la vita di chi li trova e la sanità per ogni mortale.
23 فوق كل تحفظ احفظ قلبك لان منه مخارج الحياة.23 Con ogni cura custodisci il tuo cuore, perchè da esso procede la vita.
24 انزع عنك التواء الفم وابعد عنك انحراف الشفتين.24 Scaccia da te la bocca perversa, sian lungi da te le labbra maldicenti.
25 لتنظر عيناك الى قدامك واجفانك الى امامك مستقيما.25 Gli occhi tuoi vedano ciò che è retto e le tue palpebre precedano i tuoi passi.
26 مهد سبيل رجليك فتثبت كل طرقك.26 Rendi diritto il sentiero pei tuoi piedi, e tutte le tue vie saran rese sicure.
27 لا تمل يمنى ولا يسرة. باعد رجلك عن الشر27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il tuo piede dal male; perchè le vie che sono alla destra il Signore le riconosce, ma quelle della sinistra son perverse: Egli renderà diritta la tua corsa, e il tuo cammino sarà nella pace.