1 كالثلج في الصيف وكالمطر في الحصاد هكذا الكرامة غير لائقة بالجاهل. | 1 Snow no more befits the summer, nor rain the harvest-time, than honours befit a fool. |
2 كالعصفور للفرار وكالسنونة للطيران كذلك لعنة بلا سبب لا تأتي. | 2 As the sparrow escapes, and the swal ow flies away, so the undeserved curse will never hit its mark. |
3 السوط للفرس واللجام للحمار والعصا لظهر الجهال. | 3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and for the backs of fools, a stick. |
4 لا تجاوب الجاهل حسب حماقته لئلا تعدله انت. | 4 Do not answer a fool in the terms of his fol y for fear you grow like him yourself. |
5 جاوب الجاهل حسب حماقته لئلا يكون حكيما في عيني نفسه. | 5 Answer a fool in the terms of his fol y for fear he imagine himself wise. |
6 يقطع الرجلين يشرب ظلما من يرسل كلاما عن يد جاهل. | 6 He wounds himself, he takes violence for his drink, who sends a message by a fool. |
7 ساقا الاعرج متدلدلتان وكذا المثل في فم الجهال. | 7 Unreliable as the legs of the lame, so is a proverb in the mouth of fools. |
8 كصرّة حجارة كريمة في رجمة هكذا المعطي كرامة للجاهل. | 8 As wel tie the stone to the sling as pay honour to a fool. |
9 شوك مرتفع بيد سكران مثل المثل في فم الجهال. | 9 A thorn branch in a drunkard's hand, such is a proverb in the mouth of fools. |
10 رام يطعن الكل هكذا من يستأجر الجاهل او يستأجر المحتالين. | 10 An archer wounding everyone, such is he who hires the passing fool and drunkard. |
11 كما يعود الكلب الى قيئه هكذا الجاهل يعيد حماقته. | 11 As a dog returns to its vomit, so a fool reverts to his fol y. |
12 أرأيت رجلا حكيما في عيني نفسه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به | 12 You see someone who thinks himself wise? More to be hoped for from a fool than from him! |
13 قال الكسلان الاسد في الطريق الشبل في الشوارع. | 13 'A wild beast on the road!' says the idler, 'a lion in the streets!' |
14 الباب يدور على صائره والكسلان على فراشه. | 14 The door turns on its hinges, the idler on his bed. |
15 الكسلان يخفي يده في الصحفة ويشق عليه ان يردها الى فمه. | 15 Into the dish the idler dips his hand, but is too tired to bring it back to his mouth. |
16 الكسلان اوفر حكمة في عيني نفسه من السبعة المجيبين بعقل. | 16 The idler thinks himself wiser than seven people who answer with discretion. |
17 كممسك اذني كلب هكذا من يعبر ويتعرض لمشاجرة لا تعنيه. | 17 He takes a stray dog by the ears, who meddles in someone else's quarrel. |
18 مثل المجنون الذي يرمي نارا وسهاما وموتا | 18 Like a madman hurling firebrands, arrows and death, |
19 هكذا الرجل الخادع قريبه ويقول ألم العب انا. | 19 so is anyone who lies to a companion and then says, 'Aren't I amusing?' |
20 بعدم الحطب تنطفئ النار وحيث لا نمّام يهدأ الخصام. | 20 No wood, and the fire goes out; no slanderer, and quarrel ing dies down. |
21 فحم للجمر وحطب للنار هكذا الرجل المخاصم لتهييج النزاع. | 21 Charcoal for live embers, wood for fire, and the quarrelsome for kindling strife. |
22 كلام النمّام مثل لقم حلوة فينزل الى مخادع البطن | 22 The words of a slanderer are tasty morsels that go right down into the bel y. |
23 فضة زغل تغشّي شقفة هكذا الشفتان المتوقدتان والقلب الشرير. | 23 Base silver-plate on top of clay: such are fervent lips and a wicked heart. |
24 بشفتيه يتنكر المبغض وفي جوفه يضع غشا. | 24 Whoever hates may hide it in speech, but deep within lies treachery; |
25 اذا حسّن صوته فلا تأتمنه. لان في قلبه سبع رجاسات. | 25 do not trust such a person's pretty speeches, since in the heart lurk seven abominations. |
26 من يغطي بغضة بمكر يكشف خبثه بين الجماعة. | 26 Hatred may disguise itself with guile, to reveal its wickedness later in the assembly. |
27 من يحفر حفرة يسقط فيها ومن يدحرج حجرا يرجع عليه. | 27 Whoever digs a pit fal s into it, the stone comes back on him that rol s it. |
28 اللسان الكاذب يبغض منسحقيه والفم الملق يعدّ خرابا | 28 The lying tongue hates its victims, the wheedling mouth causes ruin. |