1 يا ابني ان قبلت كلامي وخبأت وصاياي عندك | 1 My child, if you take my words to heart, if you set store by my commandments, |
2 حتى تميل اذنك الى الحكمة وتعطّف قلبك على الفهم | 2 tuning your ear to wisdom, tuning your heart to understanding, |
3 ان دعوت المعرفة ورفعت صوتك الى الفهم | 3 yes, if your plea is for clear perception, if you cry out for understanding, |
4 ان طلبتها كالفضة وبحثت عنها كالكنوز | 4 if you look for it as though for silver, search for it as though for buried treasure, |
5 فحينئذ تفهم مخافة الرب وتجد معرفة الله. | 5 then you wil understand what the fear of Yahweh is, and discover the knowledge of God. |
6 لان الرب يعطي حكمة. من فمه المعرفة والفهم. | 6 For Yahweh himself is giver of wisdom, from his mouth issue knowledge and understanding. |
7 يذخر معونة للمستقيمين. هو مجنّ للسالكين بالكمال. | 7 He reserves his advice for the honest, a shield to those whose ways are sound; |
8 لنصر مسالك الحق وحفظ طريق اتقيائه. | 8 he stands guard over the paths of equity, he keeps watch over the way of those faithful to him. |
9 حينئذ تفهم العدل والحق والاستقامة. كل سبيل صالح | 9 Then you wil understand uprightness, equity and fair dealing, the paths that lead to happiness. |
10 اذا دخلت الحكمة قلبك ولذّت المعرفة لنفسك | 10 When wisdom comes into your heart and knowledge fil s your soul with delight, |
11 فالعقل يحفظك والفهم ينصرك | 11 then prudence wil be there to watch over you, and understanding wil be your guardian |
12 لانقاذك من طريق الشرير ومن الانسان المتكلم بالاكاذيب | 12 to keep you from the way that is evil, from those whose speech is deceitful, |
13 التاركين سبل الاستقامة للسلوك في مسالك الظلمة | 13 from those who leave the paths of honesty to walk the roads of darkness: |
14 الفرحين بفعل السوء المبتهجين باكاذيب الشر | 14 those who find their joy in doing wrong, and their delight in deceitfulness, |
15 الذين طرقهم معوجة وهم ملتوون في سبلهم. | 15 whose tracks are twisted, and the paths that they tread crooked. |
16 لانقاذك من المرأة الاجنبية من الغريبة المتملقة بكلامها | 16 To keep you, too, from the woman who belongs to another, from the stranger, with her wheedlingwords; |
17 التاركة اليف صباها والناسية عهد الهها. | 17 she has left the partner of her younger days, she has forgotten the covenant of her God; |
18 لان بيتها يسوخ الى الموت وسبلها الى الأخيلة. | 18 her house is tilting towards Death, down to the Shades go her paths. |
19 كل من دخل اليها لا يؤوب ولا يبلغون سبل الحياة. | 19 Of those who go to her not one returns, they never regain the paths of life. |
20 حتى تسلك في طريق الصالحين وتحفظ سبل الصديقين. | 20 Thus you wil tread the way of good people, persisting in the paths of the upright. |
21 لان المستقيمين يسكنون الارض والكاملين يبقون فيها. | 21 For the land will be for the honest to live in, the innocent will have it for their home; |
22 اما الاشرار فينقرضون من الارض والغادرون يستأصلون منها | 22 while the wicked wil be cut off from the land, and the faithless rooted out of it. |