1 فاجاب الرب ايوب فقال | 1 E il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine, e disse: |
2 هل يخاصم القدير موبّخه ام المحاجّ الله يجاوبه | 2 Cingi da uomo i tuoi fianchi, io ti interrogherò, e tu rispondimi. |
3 فاجاب ايوب الرب وقال | 3 Renderai tu vano il mio giudizio, e me condannerai per giustificare te stesso? |
4 ها انا حقير فماذا اجاوبك. وضعت يدي على فمي. | 4 Che se tu hai braccio come quello di Dio, ed è simile al suo il tuono della tua voce, |
5 مرة تكلمت فلا اجيب ومرتين فلا ازيد | 5 Ammantati di splendore, e levati in alto, e fatti glorioso, e ornati di magnifiche vesti. |
6 فاجاب الرب ايوب من العاصفة فقال | 6 Dispergi col tuo furore i superbi, e col tuo sguardo umilia tutti gli arroganti. |
7 الآن شدّ حقويك كرجل. اسألك فتعلمني. | 7 Volgi l'occhio sopra tutti i superbi, e confondili, e gli empj annichila dovunque si stanno. |
8 لعلك تناقض حكمي. تستذنبني لكي تتبرر انت. | 8 Sotterrali tutti insieme nella polvere, e nella fossa sommergi le loro teste: |
9 هل لك ذراع كما لله وبصوت مثل صوته ترعد. | 9 E io confesserò, che la tua destra potrà salvarti. |
10 تزيّن الآن بالجلال والعزّ والبس المجد والبهاء. | 10 Mira Beemoth, cui io feci con te; egli mangerà del fieno qual bue: |
11 فرّق فيض غضبك وانظر كل متعظم واخفضه. | 11 La sua fortezza sta ne' suoi fianchi, e il suo valore nel bellico del suo ventre. |
12 انظر الى كل متعظم وذلّله ودس الاشرار في مكانهم. | 12 Egli indura la sua coda come cedro; i nervi delle sue cosce son tra di loro intrecciati. |
13 اطمرهم في التراب معا واحبس وجوههم في الظلام. | 13 Le sue ossa son come canne di bronzo; le sue cartilagini quasi lame di ferro. |
14 فانا ايضا احمدك لان يمينك تخلصك | 14 Egli è la primaria tralle opere di Dio: colui che lo fece farà uso della sua spada. |
15 هوذا بهيموث الذي صنعته معك. ياكل العشب مثل البقر. | 15 A lui i monti producono l'erbe; ivi vanno a scherzare tutte le bestie de' campi. |
16 ها هي قوته في متنيه وشدته في عضل بطنه. | 16 Ei dorme all'ombra, al fresco dei cannetti, e in luoghi umidi. |
17 يخفض ذنبه كارزة. عروق فخذيه مضفورة. | 17 L'ombra assicura il suo soggiorno, ei si caccia trai salci del torrente. |
18 عظامه انابيب نحاس. جرمها حديد ممطول. | 18 Mira com'egli assorbisce un fiume senza scomporsi, ed ha fidanza, che il Giordano venga a passare per la sua gola. |
19 هو اول اعمال الله. الذي صنعه اعطاه سيفه. | 19 Ei sarà preso per gli occhi quasi con amo, e saran traforate le sue narici col morso. |
20 لان الجبال تخرج له مرعى وجميع وحوش البر تلعب هناك. | 20 Potrai tu tirar fuori il Leviathan e legarli con amo, e con fune la lingua? |
21 تحت السدرات يضطجع في ستر القصب والغمقة. | 21 Gli porrai tu un cerchio alle narici, e gli traforerai la mascella con un anello? |
22 تظلله السدرات بظلها. يحيط به صفصاف السواقي. | 22 Forse egli farà a te grandi preghiere, o ti darà dolci parole? |
23 هوذا النهر يفيض فلا يفر هو. يطمئن ولو اندفق الاردن في فمه. | 23 Farà egli patto con te, onde tu lo abbi in ischiavo per sempre? |
24 هل يؤخذ من امامه. هل يثقب انفه بخزامة | 24 Scherzerai forse con lui, come con un uccello, e lo legherai per trastullo delle tue serve? |
| 25 Lo farann' eglino in pezzi i tuo amici, e lo trinceranno i negozianti. |
| 26 Empierai forse della sua pelle le reti de' pescatori, e della sua testa il serbatoio de' pesci? |
| 27 Metti la mano sopra di lui, preparati alla guerra, e non far più parole. |
| 28 Mirate come la sua speranza le tradirà, e a vista di tutti egli sarà precipitato. |