1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina. | 1 But speak thou the things which become sound doctrine: |
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência. | 2 That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience. |
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos. | 3 The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things; |
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos, | 4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children, |
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada. | 5 To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed. |
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados, | 6 Young men likewise exhort to be sober minded. |
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade, | 7 In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity, |
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum. | 8 Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you. |
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles | 9 Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again; |
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador. | 10 Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things. |
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens. | 11 For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men, |
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade, | 12 Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world; |
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo, | 13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ; |
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem. | 14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works. |
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze! | 15 These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee. |