Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 5


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Não contes com riquezas injustas. Não digas: Tenho o suficiente para viver, pois no dia do castigo e da escuridão, isso de nada te servirá.1 Do not put your confidence in your money or say, 'With this I am self-sufficient.'
2 Quando te sentires forte, não te entregues às cobiças de teu coração.2 Do not be led by your appetites and energy to follow the passions of your heart.
3 Não digas: Como sou forte! ou: Quem me obrigará a prestar contas dos meus atos?,3 And do not say, 'Who has authority over me?' for the Lord will certainly give you your deserts.
4 pois Deus tomará sua vingança. Não digas: Pequei, e o que me aconteceu de mal?, pois o Senhor é lento para castigar (os crimes).4 Do not say, 'I have sinned, but what harm has befal en me?' for the Lord's forbearance is long.
5 A propósito de um pecado perdoado, não estejas sem temor, e não acrescentes pecado sobre pecado.5 Do not be so sure of forgiveness that you add sin to sin.
6 Não digas: A misericórdia do Senhor é grande, ele terá piedade da multidão dos meus pecados,6 And do not say, 'His compassion is great, he will forgive me my many sins'; for with him are both mercyand retribution, and his anger does not pass from sinners.
7 pois piedade e cólera são nele igualmente rápidas, e o seu furor visa aos pecadores.7 Do not delay your return to the Lord, do not put it off day after day; for suddenly the Lord's wrath wilblaze out, and on the day of punishment you wil be utterly destroyed.
8 Não demores em te converteres ao Senhor, não adies de dia em dia,8 Do not set your heart on il -gotten gains, they wil be of no use to you on the day of disaster.
9 pois sua cólera virá de repente, e ele te perderá no dia do castigo.9 Do not winnow in every wind, or walk along every by-way (as the double-talking sinner does).
10 Não te inquietes à procura de riquezas injustas, de nada te servirão no dia do castigo e da escuridão.10 Be steady in your convictions, and be a person of your word.
11 Não joeires a todos os ventos, não andes por qualquer caminho, pois é assim que se revela o pecador de linguagem dúbia.11 Be quick to listen, and deliberate in giving an answer.
12 Firma-te no caminho do Senhor, na sinceridade de teus sentimentos e teus conhecimentos, nunca te afastes de uma linguagem pacífica e eqüitativa.12 If you understand the matter, give your neighbour an answer, if not, keep your hand over your mouth.
13 Escuta com doçura o que te dizem a fim de compreenderes, darás então uma resposta sábia e apropriada.13 Both honour and disgrace come from talking, the tongue is its owner's downfal .
14 Se tiveres inteligência, responde a outrem, senão, põe a mão sobre a tua boca, para que não sejas surpreendido a dizer uma palavra indiscreta, e venhas a te envergonhar dela.14 Do not get a name for scandal-mongering, do not set traps with your tongue; for as shame lies in storefor the thief, so harsh condemnation awaits the deceitful.
15 A honra e a consideração acompanham a linguagem do sábio, mas a língua do imprudente é a sua própria ruína.15 Avoid offences in great as in smal matters, and do not exchange friendship for enmity,
16 Não passes por delator, não caias com embaraço nas armadilhas de tua língua,
17 pois ao ladrão estão reservados a confusão e o arrependimento, à língua dúbia, uma censura severa; ao delator, ódio, inimizade e infâmia.
18 Faze justiça tanto para o pequeno como para o grande.