Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 35


font
SAGRADA BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Aquele que observa a lei faz numerosas oferendas.1 Viele Opfer bringt dar, wer das Gesetz befolgt;
2 É um sacrifício salutar guardar os preceitos, e apartar-se de todo pecado.2 Heilsopfer spendet, wer die Gebote hält;
3 Afastar-se da injustiça é oferecer um sacrifício de propiciação, que consegue o perdão dos pecados.3 Speiseopfer bringt dar, wer Liebe erweist;
4 Aquele que oferece a flor da farinha dá graças, e o que usa de misericórdia oferece um sacrifício.4 Dankopfer spendet, wer Almosen gibt:
5 Abster-se do mal é coisa agradável ao Senhor; o fugir da injustiça alcança o perdão dos pecados.5 Abkehr vom Bösen findet das Gefallen des Herrn:
als Sühne gilt ihm die Abkehr vom Unrecht.
6 Não te apresentarás diante do Senhor com as mãos vazias,6 Erscheine nicht mit leeren Händen vor dem Herrn,
7 pois todos (esses ritos) se fazem para obedecer aos preceitos divinos.7 denn das alles muss geschehen, weil es angeordnet ist.
8 A oblação do justo enriquece o altar; é um suave odor na presença do Senhor.8 Die Opfergabe des Gerechten macht den Altar glänzend von Fett
und ihr Wohlgeruch steigt zum Höchsten auf.
9 O sacrifício do justo é aceito (por Deus). O Senhor não se esquecerá dele.9 Das Opfer des Gerechten ist angenehm,
sein Gedenkopfer wird nicht vergessen werden.
10 Dá glória a Deus de bom coração e nada suprimas das primícias (do produto) de tuas mãos.10 Freigebig ehre den Herrn,
nicht gering sei die Gabe in deinen Händen.
11 Faze todas as tuas oferendas com um rosto alegre, consagra os dízimos com alegria.11 Bei all deinen guten Werken zeig ein frohes Gesicht
und weihe deinen Zehnten mit Freude!
12 Dá ao Altíssimo conforme te foi dado por ele, dá de bom coração de acordo com o que tuas mãos ganharam,12 Wie Gott dir gegeben hat, so gib auch ihm,
freigebig und so gut, wie du kannst.
13 pois o Senhor retribui a dádiva, e recompensar-te-á tudo sete vezes mais.13 Denn er ist ein Gott, der vergilt,
siebenfach wird er es dir erstatten.
14 Não lhe ofereças dádivas perversas, pois ele não as aceitará.14 Versuche nicht, ihn zu bestechen,
denn er nimmt nichts an;
15 Nada esperes de um sacrifício injusto, porque o Senhor é teu juiz, e ele não faz distinção de pessoas.15 vertrau nicht auf Opfergaben,
die durch Unterdrückung erworben sind. Er ist ja der Gott des Rechts,
bei ihm gibt es keine Begünstigung.
16 O Senhor não faz acepção de pessoa em detrimento do pobre, e ouve a oração do ofendido.16 Er ist nicht parteiisch gegen den Armen,
das Flehen des Bedrängten hört er.
17 Não despreza a oração do órfão, nem os gemidos da viúva.17 Er missachtet nicht das Schreien der Waise
und der Witwe, die viel zu klagen hat.
18 As lágrimas da viúva não correm pela sua face, e seu grito não atinge aquele que as faz derramar?18 Rinnt nicht die Träne über die Wange
19 Pois da sua face sobem até o céu; o Senhor que a ouve, não se compraz em vê-la chorar.19 und klagt nicht Seufzen gegen den, der sie verursacht? [Denn von der Wange steigt sie zum Himmel empor;
der Herr achtet darauf und es missfällt ihm.]
20 Aquele que adora a Deus na alegria será bem recebido, e sua oração se elevará até as nuvens.20 Die Nöte des Unterdrückten nehmen ein Ende,
das Schreien des Elenden verstummt.
21 A oração do humilde penetra as nuvens; ele não se consolará, enquanto ela não chegar (a Deus), e não se afastará, enquanto o Altíssimo não puser nela os olhos.21 Das Flehen des Armen dringt durch die Wolken,
es ruht nicht, bis es am Ziel ist. Es weicht nicht, bis Gott eingreift
22 O Senhor não concederá prazo: ele julgará os justos e fará justiça. O fortíssimo não terá paciência com (os opressores), mas esmagar-lhes-á os rins.22 und Recht schafft als gerechter Richter. Auch wird der Herr nicht säumen
und wie ein Kriegsheld sich nicht aufhalten lassen,
bis er die Hüften des Gewalttätigen zerschmettert
23 Vingar-se-á das nações, até suprimir a multidão dos soberbos, e quebrar os cetros dos iníquos;23 und an den Völkern Vergeltung geübt hat,
bis er das Zepter des Hochmuts zerschlagen
und den Stab des Frevels zerbrochen hat,
24 até que ele dê aos homens segundo as suas obras, segundo a conduta de Adão, e segundo a sua presunção; 25. até que faça justiça ao seu povo, e dê alegria aos justos por um efeito de sua misericórdia.24 bis er dem Menschen sein Tun vergolten hat
und seine Taten entsprechend seinen Absichten,
25 bis er den Rechtsstreit für sein Volk entschieden
und es durch seine Hilfe erfreut hat.
26 A misericórdia divina no tempo da tribulação é bela; é como a nuvem que esparge a chuva na época da seca.26 Köstlich ist das Erbarmen des Herrn in der Zeit der Not,
wie die Regenwolke in der Zeit der Dürre.