Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 26


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Feliz o homem que tem uma boa mulher, pois, se duplicará o número de seus anos.1 Happy is the husband of a good wife: for the number of his years is double.
2 A mulher forte faz a alegria de seu marido, e derramará paz nos anos de sua vida.2 A virtuous woman rejoiceth her husband: and shall fulfil the years of his life in peace.
3 É um bom quinhão uma mulher bondosa; no quinhão daqueles que temem a Deus, ela será dada a um homem pelas suas boas ações.3 A good wife is a good portion, she shall be given in the portion of them that fear God, to a man for his good deeds.
4 Rico ou pobre, (o seu marido) tem o coração satisfeito, e seu rosto reflete alegria em todo o tempo.4 Rich or poor, if his heart is good, his countenance shall be cheerful at all times.
5 Meu coração teme três coisas, e uma quarta faz empalidecer de pavor o meu semblante:5 Of three things my heart hath been afraid, and at the fourth my face hath trembled:
6 a denúncia de uma cidade, o motim de um povo,6 The accusation of a city, and the gathering together of the people:
7 a calúnia, coisas estas mais temíveis que a morte;7 And a false calumny, all are more grievous than death.
8 mas uma mulher ciumenta é uma dor de coração e um luto.8 A jealous woman is the grief and mourning of the heart.
9 A língua de uma mulher ciumenta é um chicote que atinge todos os homens.9 With a jealous woman is a scourge of the tongue which communicateth with all.
10 Uma mulher maldosa é como jugo de bois desajustado; quem a possui é como aquele que pega um escorpião.10 As a yoke of oxen that is moved to and fro, so also is a wicked woman: he that hath hold of her, is as he that taketh hold of a scorpion.
11 A mulher que se dá à bebida é motivo de grande cólera; sua ofensa e sua infâmia não ficarão ocultas.11 A drunken woman is a great wrath: and her reproach and shame shall not be hid.
12 O mau procedimento de uma mulher revela-se na imprudência de seu olhar e no pestanejar das pálpebras.12 The fornication of a woman shall be known by the haughtiness of her eyes, and by her eyelids.
13 Vigia cuidadosamente a jovem que não se retrai dos homens, para que não se perca, achando ocasião.13 On a daughter that turneth not away herself, set a strict watch: lest finding an opportunity she abuse herself.
14 Desconfia de toda ousadia de seus olhos, e não te admires se ela te desprezar.14 Take heed of the impudence of her eyes, and wonder not if she slight thee.
15 Como um viajante sedento abre a boca diante da fonte e bebe toda a água que encontra, assim senta-se ela em qualquer cama até desfalecer, e qualquer flecha abre sua aljava.15 She will open her mouth as a thirsty traveller to the fountain, and will drink of every water near her, and will sit down by every hedge, and open her quiver against every arrow, until she fail.
16 A graça de uma mulher cuidadosa rejubila seu marido,16 The grace of a diligent woman shall delight her husband, and shall fat his bones.
17 e seu bom comportamento revigora os ossos.17 Her discipline is the gift of God.
18 É um dom de Deus uma mulher sensata e silenciosa, e nada se compara a uma mulher bem-educada.18 Such is a wise and silent woman, and there is nothing so much worth as a well instructed soul.
19 A mulher santa e honesta é uma graça inestimável;19 A holy and shamefaced woman is grace upon grace.
20 não há peso para pesar o valor de uma alma casta.20 And no price is worthy of a continent soul.
21 Assim como o sol que se levanta nas alturas de Deus, assim é a beleza de uma mulher honrada, ornamento de sua casa.21 As the sun when it riseth to the world in the high places of God, so is the beauty of a good wife for the ornament of her house.
22 Como a lâmpada que brilha no candelabro sagrado, assim é a beleza do rosto na idade madura.22 As the lamp shining upon the holy candlestick, so is the beauty of the face in a ripe age.
23 Como colunas de ouro sobre alicerces de prata, são as pernas formosas sobre calcanhares firmes.23 As golden pillars upon bases of silver, so are the firm feet upon the soles of a steady woman.
24 Como fundamentos eternos sobre pedra firme, assim são os preceitos divinos no coração de uma mulher santa.24 As everlasting foundations upon a solid rock, so the commandments of God In the heart of a holy woman.
25 Duas coisas entristecem o meu coração, e uma terceira me irrita:25 At two things my heart is grieved, and the third bringeth anger upon me:
26 um homem de guerra que perece na indigência, um homem sábio que é desprezado,26 A man of was fainting through poverty: and a man of sense despised:
27 e aquele que passa da justiça ao pecado; a este último, Deus reserva a espada.27 And he that passeth over from justice to sin, God hath prepared such an one for the sword.
28 Duas coisas me parecem difíceis e perigosas: dificilmente evitará erros o que negocia, e o taberneiro não escapará ao pecado da língua.28 Two sorts of callings have appeared to me hard and dangerous: a merchant is hardly free from negligence: and a huckster shall not be justified from the sins of the lips.