Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 14


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Feliz o homem que não pecou pelas suas palavras, e que não é atormentado pelo remorso do pecado.1 Blessed is the man that hath not slipped by a word out of his mouth, and is not pricked with the remorse of sin.
2 Feliz aquele cuja alma não está triste e que não está privado de esperança!2 Happy is he that hath had no sadness of his mind, and who is not fallen from his hope.
3 Para o homem avarento e cúpido a riqueza é inútil; para que serve o ouro ao homem invejoso?3 Riches are not comely for a covetous man and a niggard, and what should an envious man do with gold?
4 Quem acumula injustamente, com prejuízo da vida, acumula para outros, e outro há de vir que esbanjará esses bens na devassidão.4 He that gathereth together by wronging his own soul, gathereth for others, and another will squander away his goods in rioting.
5 Para quem será bom aquele que é mau para si mesmo? Não terá nenhuma satisfação em seus bens.5 He that is evil to himself, to whom will he be good? and he shall not take pleasure in his goods.
6 Nada é pior do que aquele que é avaro consigo mesmo: eis aí o verdadeiro salário de sua maldade.6 There is none worse than he that envieth himself, and this is the reward of his wickedness:
7 Se ele fizer algum bem, é inconscientemente, a seu pesar, e acaba desvendando a sua maldade.7 And if he do good, he doth it ignorantly, and unwillingly: and at the last he discovereth his wickedness.
8 O olhar do invejoso é mau; ele desvia o rosto e despreza sua alma.8 The eye of the envious is wicked: and he turneth away his face, and despiseth his own soul.
9 O olhar do avarento é insaciável a respeito da iniqüidade, só ficará satisfeito quando tiver ressecado e consumido a sua alma.9 The eye of the covetous man is insatiable in his portion of iniquity: he will not be satisfied till he consume his own soul, drying it up.
10 O olhar maldoso só leva ao mal; não será saciado com pão, mas será pobre e triste em sua própria mesa.10 An evil eye is towards evil things: and he shall not have his fill of bread, but shall be needy and pensive at his own table.
11 Meu filho, se algo tiveres, faze com isso algum bem a ti mesmo, e apresenta a Deus oferendas dignas.11 My son, if thou have any thing, do good to thyself, and offer to God worthy offerings.
12 Lembra-te de que a morte não tarda, e de que o pacto da moradia dos mortos te foi revelado, pois é lei deste mundo que é preciso morrer,12 Remember that death is not slow, and that the covenant of hell hath been shewn to thee: for the covenant of this world shall surely die.
13 Antes de morrer, faze bem ao teu amigo, e dá esmola ao pobre conforme tuas posses.13 Do good to thy friend before thou die, and according to thy ability, stretching out thy hand give to the poor.
14 Não te prives de um dia feliz, e não deixes escapar nenhuma parcela do precioso dom.14 Defraud not thyself of the good day, and let not the part of a good gift overpass thee.
15 Não será a outrem que deixarás o fruto de teus esforços e de teus trabalhos, para ser repartido por sorte?15 Shalt thou not leave to others to divide by lot thy sorrows and labours?
16 Dá e recebe, e justifica a tua alma.16 Give and take, and justify thy soul.
17 Pratica a justiça, antes de tua morte, pois na moradia dos mortos não há de se achar alimento.17 Before thy death work justice: for in hell there is no finding food.
18 Toda carne fenece como a erva, e como a folha que cresce numa árvore vigorosa.18 All flesh shall fade as grass, and as the leaf that springeth out on a green tree.
19 Umas nascem, outras caem. Assim, nesta raça de carne e sangue, uma geração morre, outra nasce.19 Some grow, and some fall off: so is the generation of flesh and blood, one cometh to an end, and another is born.
20 Tudo o que é corruptível acabará por ser destruído, e o artesão morrerá com o seu trabalho.20 Every work that is corruptible shall fail in the end: and the worker thereof shall go with it.
21 Toda obra excelente será aprovada e o seu autor nela achará orgulho.21 And every excellent work shall be justified: and the worker thereof shall be honoured therein.
22 Feliz o homem que persevera na sabedoria, que se exercita na prática da justiça, e que, em seu coração, pensa no olhar de Deus que tudo vê;22 Blessed is the man that shall continue in wisdom, and that shall meditate in his justice, and in his mind shall think of the all seeing eye of God.
23 que repassa no seu coração os seus caminhos, que penetra no conhecimento de seus segredos, que caminha atrás dela seguindo-lhe as pegadas, e que permanece em suas vias;23 He that considereth her ways in his heart, and hath understanding in her secrets, who goeth after her as one that traceth, and stayeth in her ways:
24 que olha pelas suas janelas, que escuta à sua porta,24 He who looketh in at her windows, and hearkeneth at her door:
25 que se detém junto à sua casa e que, enterrando uma estaca dentro de suas muralhas, edifica sua cabana junto a ela. Nessa cabana, seus haveres repousam tranqüilamente para sempre;25 He that lodgeth near her house, and fastening a pin in her walls shall set up his tent nigh unto her, where good things shall rest in his lodging for ever.
26 sob esse abrigo ele estabelece os seus filhos, e ele mesmo residirá debaixo dos seus ramos.26 He shall set his children under her shelter, and shall lodge under her branches:
27 Em sua sombra ele encontra abrigo contra o calor, e repousará na sua glória.27 He shall be protected under her covering from the heat, and shall rest in her glory.