Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livro de Jó 15


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:1 Allora riprese la parola Elifaz di Teman, e disse:
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?2 « Il sapiente risponderà forse con vuote ragioni ed empirà di (vento) caldo il suo petto?
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?3 Tu rimproveri colle tue parole chi non è tuo eguale, e dici cose a te sconvenienti.
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;4 Per quanto è in te hai cacciato il timor (di Dio) ed hai tolte dal cospetto di Dio le preghiere.
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.5 L'iniquità ha ammaestrata la tua lingua, e tu imiti il linguaggio dei bestemmiatori.
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.6 Ti condanna la tua bocca, non io; il tuo labbro depone contro di te.
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?7 Sei tu forse il primo uomo che sia nato, e fosti formato prima dei colli?
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?8 Ascoltasti forse il consiglio di Dio, e sarà inferiore a te la sua sapienza?
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?9 Che cosa sai tu che noi non sappiamo? Quale cognizione hai tu a noi ignota?
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.10 Ci son tra noi dei vecchi, dei canuti molto più avanzati in età di tuo padre.
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?11 E' forse gran cosa che Dio ti consoli? Ma le tue cattive parole lo impediscono.
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?12 Perchè ti fa insuperbire il tuo cuore, ed hai gli occhi altezzosi come se pensassi a grandi cose?
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!13 Perchè il tuo spirito se la prende contro Dio, e ti lasci uscir di bocca tali parole?
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?14 Che è mai l'uomo per essere puro, e il figlio della donna per apparir giusto?
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;15 Ecco, tra i suoi santi nessuno è immutabile, e i cieli non son puri al suo cospetto.
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?16 Quanto più sarà abbominevole e inutile l'uomo, che beve l'iniquità come l'acqua?
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,17 Ascoltami, e te lo farò vedere, ti racconterò quello che ho veduto,
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,18 quello che dicono i saggi non dimentichi dei loro padri.
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.19 Essi soli possedevano questa terra, e lo straniero non era passato in mezzo a loro,
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,20 per tutta la sua vita l'empio insuperbisce, e il numero degli anni della sua tirannide è incerto.
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.21 Egli ha sempre nell'orecchio rumori spaventosi, e in piena pace sospetta sempre insidie.
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.22 Non spera di poter tornare dalle tenebre alla luce, vedendo spade da tutte le parti.
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.23 Quando si muove per cercar pane, sa che già gli sovrasta il giorno tenebroso.
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,24 La sventura lo spaventa, l'angoscia l'assale, come re che si prepara alla battaglia;
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,25 perchè stese la sua mano contro Dio, sfidò l'Onnipotente;
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;26 corse contro di lui a testa alta, armato di pingue cervice;
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,27 colla faccia coperta di grasso, coll'adipe pendente dai suoi fianchi.
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;28 Abitò città desolate, case deserte, divenute mucchi di rovine.
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,29 Non arricchirà, non durerà la sua fortuna, non metterà radici sulla terra.
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.30 Non potrà uscire dalle tenebre; una fiamma divorerà suoi rampolli, e sarà portato via dal soffio della sua bocca.
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.31 Nè potrà credere, ingannato da vano errore, di poter essere riscattato con danaro:
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;32 egli perirà avanti che sian compiti i suoi giorni, e le sue mani seccheranno.
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.33 Il suo grappolo sarà colpito, come la vigna, nel primo fiore, e come olivo che lascia cadere il suo fiore;
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.34 chè sterile sarà la famiglia dell'ipocrita, e il fuoco divorerà le tende di coloro che accettano volentieri doni.
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.35 Concepì il male, partorì l'iniquità; e il suo seno prepara inganni ».