1 Tobit tomou, então, a palavra e, num transporte de alegria, escreveu esta prece: Sois grande, Senhor, na eternidade, vosso reino estende-se a todos os séculos. | 1 E il vecchio Tobia aperse la bocca benedicendo il Signore, e disse: Grande se' tu in eterno, o Signore, e il regno tuo è per tutti i secoli: |
2 Porque vós provais e, em seguida, salvais. Conduzis a profundos abismos e deles tirais; e não há quem possa escapar à vossa mão. | 2 Perocchè tu flagelli, e salvi, e conduci al sepolcro, e risusciti, e nissun alla mano tua può sottrarsi. |
3 Celebrai o Senhor, filhos de Israel. Louvai-o em presença das nações. | 3 Date lode al Signore voi, figliuoli d'Israele, e celebrate lui nel cospetto delle nazioni: |
4 Porque, se ele vos dispersou entre povos que o não conhecem, foi para que publiqueis as suas maravilhas e lhes façais reconhecer que não há outro Deus onipotente senão ele. | 4 Perocchè per questo vi ha dispersi tralle genti, le quali non lo conoscono, affinchè voi raccontiate le sue meraviglie, e facciate loro conoscere, come altro Dio onnipotente non havvi fuori di lui. |
5 Castigou-nos por causa das nossas iniqüidades, mas nos salvará por sua misericórdia. | 5 Egli ci ha gastigati per le nostre iniquità, ed egli ci salverà per sua misericordia. |
6 Considerai, agora, o que fez por nós, e bendizei-o com temor e tremor; por vosso comportamento, glorificai o rei dos séculos. | 6 Ponetemente adunque a quel, ch'egli ha fatto con noi, e con timore, e tremore date a lui laude, e colle opere vostre onorate il Re de' secoli. |
7 Quanto a mim, louvá-lo-ei na terra do meu cativeiro, porque manifestou sua majestade sobre um povo criminoso. | 7 E io nella terra di mio servaggio darò lode a lui, perchè egli la Maestà sua ha fatto risplendere sopra una nazion peccatrice. |
8 Convertei-vos, pecadores, e praticai a justiça diante de Deus, na confiança que vos fará misericórdia. | 8 Convertitevi adunque, o peccatori, e siate giusti dinanzi a Dio, e crediate, che egli userà con voi di sua misericordia. |
9 Nele me alegrarei de todo o coração. | 9 Ma io, e l'anima mia in lui avremo letizia. |
10 Dai graças ao Senhor, vós todos, seus eleitos; celebrai dias de alegria e rendei-lhe louvores. | 10 Benedite il Signore voi eletti suoi; sollennizzate i giorni di allegrezza, e date a lui lode. |
11 Jerusalém, cidade santa! Deus te castigou por teu mau procedimento. | 11 Gerusalemme, città di Dio, il Signore ti gastigò per ragione delle opere di tue mani. |
12 Confessa a Deus como convém e louva o rei dos séculos, para que ele reedifique o teu santuário. Reúna em ti os que foram deportados, e possas alegrar-te sem fim! | 12 Dà tu lode al Signore pei beni tuoi, e benedici il Dio de' secoli, affinchè in te egli ristauri il suo tabernacolo, e ritorni a te tutti gli schiavi, e tu sii nel gaudio per tutti i secoli. |
13 Hás de refulgir qual esplêndida luz, e todos os povos da terra te venerarão. | 13 Tu splenderai di luce sfolgoreggiante, e per tutti gli estremi confini della terra tu sarai adorata. |
14 Nações de longe virão a ti, com presentes, adorar o Senhor em teus muros, e considerarão o teu solo como um santuário. | 14 A te verranno le nazioni rimote, e porteranno dei doni, e adoreranno in te il Signore, e la tua terra avranno per santa. |
15 Porque em teu recinto invocarão o grande nome. | 15 Perocchè dentro di te quelle invocheranno il nome grande. |
16 Maldito seja quem te desprezar; desonrado, quem te caluniar; bendito seja quem te reconstruir! | 16 Quei, che ti sprezzeranno, saran maledetti, e saran condannati tutti quei, che diran male di te, e quelli, che ti edificheranno, saranno benedetti. |
17 Alegrar-te-ás nos teus filhos, porque serão todos abençoados, e se reunirão junto do Senhor. | 17 E tu avrai letizia da' tuoi figliuoli, perocché saranno tutti benedetti, e si riuniranno col Signore. |
18 Ditosos todos os que te amam: na tua paz encontrarão sua alegria. | 18 Beati tutti quei, che ti amano, e fanno festa per la tua pace. |
19 Ó minha alma, bendize ao Senhor, porque o Senhor, nosso Deus, livrou Jerusalém de todas as suas tribulações. | 19 Anima mia, benedici il Signore, perchè ha liberata Gerusalemme la sua città da tutte le fue afflizioni, il Signore Dio nostro. |
20 Feliz serei, se ficar um homem de minha raça para ver o esplendor de Jerusalém: | 20 Beato me, se un avanzo della mia stirpe potrà vedere lo splendore di Gerusalemme. |
21 suas portas serão reconstruídas com safiras e esmeraldas, seus muros serão inteiramente de pedras preciosas, | 21 Di zaffiri,e di smeraldi saran formate le porte di Gerusalemme, e tutto il recinto delle sue mura di pietre preziose. |
22 Suas praças serão pavimentadas de mosaicos e rubis, e em suas ruas cantarão: Aleluia! | 22 Di pietre candide, e pure saran lastricate tutte le piazze di lei, e nelle sue contrade canterassi alleluja. |
23 Bendito seja Deus que te restituiu tal esplendor! Que ele reine sobre ti eternamente! | 23 Benedetto il Signore, che la ha esaltata, ed egli regni sopra di lei pe secoli de' secoli. Così sia. |