Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livro de Tobias 13


font
SAGRADA BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Tobit tomou, então, a palavra e, num transporte de alegria, escreveu esta prece: Sois grande, Senhor, na eternidade, vosso reino estende-se a todos os séculos.1 Und Tobit schrieb zum Lobpreis Gottes ein Gebet nieder:
2 Porque vós provais e, em seguida, salvais. Conduzis a profundos abismos e deles tirais; e não há quem possa escapar à vossa mão.2 Gepriesen sei Gott, der in Ewigkeit lebt,
sein Königtum sei gepriesen.
Er züchtigt und hat auch wieder Erbarmen;
er führt hinab in die Unterwelt
und führt auch wieder zum Leben.
Niemand kann seiner Macht entfliehen.
3 Celebrai o Senhor, filhos de Israel. Louvai-o em presença das nações.3 Bekennt euch zu ihm vor allen Völkern,
ihr Kinder Israels;
denn er selbst hat uns unter die Völker zerstreut.
4 Porque, se ele vos dispersou entre povos que o não conhecem, foi para que publiqueis as suas maravilhas e lhes façais reconhecer que não há outro Deus onipotente senão ele.4 Verkündet dort seine erhabene Größe,
preist ihn laut vor allem, was lebt.
Denn er ist unser Herr und Gott,
er ist unser Vater in alle Ewigkeit.
5 Castigou-nos por causa das nossas iniqüidades, mas nos salvará por sua misericórdia.5 Er züchtigt uns wegen unserer Sünden,
doch hat er auch wieder Erbarmen.
Er führt uns aus allen Völkern zusammen,
von überall her, wohin ihr verschleppt worden seid.
6 Considerai, agora, o que fez por nós, e bendizei-o com temor e tremor; por vosso comportamento, glorificai o rei dos séculos.6 Wenn ihr zu ihm umkehrt,
von ganzem Herzen und aus ganzer Seele,
und euch an seine Wahrheit haltet,
dann kehrt er sich euch zu
und verbirgt sein Angesicht nicht mehr vor euch.
7 Quanto a mim, louvá-lo-ei na terra do meu cativeiro, porque manifestou sua majestade sobre um povo criminoso.7 Wenn ihr dann seht, was er für euch tut,
bekennt euch laut und offen zu ihm!
Preist den Herrn der Gerechtigkeit,
rühmt den ewigen König!
8 Convertei-vos, pecadores, e praticai a justiça diante de Deus, na confiança que vos fará misericórdia.8 Ich bekenne mich zum Herrn
im Land der Verbannung,
ich bezeuge den Sündern seine Macht
und erhabene Größe.
Kehrt um, ihr Sünder,
tut, was recht ist in seinen Augen.
Vielleicht ist er gnädig und hat mit euch Erbarmen.
9 Nele me alegrarei de todo o coração.9 Ich will meinen Gott rühmen,
den König des Himmels,
meine Seele freut sich
über die erhabene Größe meines Gottes.
10 Dai graças ao Senhor, vós todos, seus eleitos; celebrai dias de alegria e rendei-lhe louvores.10 Alle, die in Jerusalem wohnen,
sollen sich zu ihm bekennen und sagen:
Jerusalem, du heilige Stadt!
Der Herr bestraft die Taten deiner Kinder,
doch er hat wieder Erbarmen
mit den Söhnen der Gerechten.
11 Jerusalém, cidade santa! Deus te castigou por teu mau procedimento.11 Bekenne dich zum Herrn in rechter Weise,
preise den ewigen König,
damit sein Zelt von neuem errichtet wird,
dir zur großen Freude.
12 Confessa a Deus como convém e louva o rei dos séculos, para que ele reedifique o teu santuário. Reúna em ti os que foram deportados, e possas alegrar-te sem fim!12 Er mache in dir die Gefangenen wieder froh
und schenke denen, die im Elend leben, seine Liebe,
für alle Zeiten bis in Ewigkeit.
13 Hás de refulgir qual esplêndida luz, e todos os povos da terra te venerarão.13 Von weither werden die Völker kommen,
um den Namen des Herrn, unseres Gottes, zu preisen.
Sie tragen Geschenke herbei,
Geschenke für den himmlischen König.
Alle Menschen jubeln dir zu.
14 Nações de longe virão a ti, com presentes, adorar o Senhor em teus muros, e considerarão o teu solo como um santuário.14 Verflucht sind alle, die dich hassen,
auf ewig gesegnet alle, die dich lieben.
15 Porque em teu recinto invocarão o grande nome.15 Freu dich und juble
über alle Gerechten!
Sie werden vereint sein
und den Herrn der Gerechten preisen.
Wohl denen, die dich lieben;
sie werden sich freuen
über den Frieden, den du schenkst.
16 Maldito seja quem te desprezar; desonrado, quem te caluniar; bendito seja quem te reconstruir!16 Wohl denen, die betrübt waren
über deine harten Strafen;
denn sie werden sich über dich freuen,
wenn sie all deine Herrlichkeit sehen.
Sie werden sich freuen in Ewigkeit.
Meine Seele preise Gott, den großen König.
17 Alegrar-te-ás nos teus filhos, porque serão todos abençoados, e se reunirão junto do Senhor.17 Denn Jerusalem wird wieder aufgebaut
aus Saphir und Smaragd;
seine Mauern macht man aus Edelstein,
seine Türme und Wälle aus reinem Gold;
Jerusalems Plätze werden ausgelegt
mit Beryll und Rubinen und mit Steinen aus Ofir.
18 Ditosos todos os que te amam: na tua paz encontrarão sua alegria.18 Halleluja ruft man in all seinen Gassen
und stimmt in den Lobpreis ein:
Gepriesen sei Gott;
er hat uns groß gemacht für alle Zeiten.
19 Ó minha alma, bendize ao Senhor, porque o Senhor, nosso Deus, livrou Jerusalém de todas as suas tribulações.
20 Feliz serei, se ficar um homem de minha raça para ver o esplendor de Jerusalém:
21 suas portas serão reconstruídas com safiras e esmeraldas, seus muros serão inteiramente de pedras preciosas,
22 Suas praças serão pavimentadas de mosaicos e rubis, e em suas ruas cantarão: Aleluia!
23 Bendito seja Deus que te restituiu tal esplendor! Que ele reine sobre ti eternamente!