1 Benjamim gerou Bela, seu primogênito, Asbel, o segundo, Aara, o terceiro, | 1 Ο δε Βενιαμιν εγεννησε Βελα τον πρωτοτοκον αυτου, Ασβηλ τον δευτερον και Ααρα τον τριτον, |
2 Noaa, o quarto e Rafa, o quinto. | 2 Νωα τον τεταρτον και Ραφα τον πεμπτον. |
3 Filhos de Bela: Adar, Gera, Abiud, Abisué, Naamã, Aoé, | 3 Και οι υιοι του Βελα ησαν, Αδδαρ και Γηρα και Αβιουδ |
4 Gera, Sefufã, | 4 και Αβισσουα και Νααμαν και Αχωα |
5 Hurão. | 5 και Γηρα και Σεφουφαν και Ουραμ. |
6 Filhos de Aod: eram os chefes das famílias que habitavam Gabaa, transportados para Manaat: | 6 Και ουτοι ειναι οι υιοι του Εχουδ, οιτινες ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Γαβαα και μετοικισθεντας εις Μαναχαθ? |
7 Naamã, Aquia e Gera, que os transportou, o qual gerou Oza e Aiud. | 7 και Νααμαν και Αχια και Γηρα, οστις μετωκισεν αυτους, και εγεννησε τον Ουζα και τον Αχιουδ. |
8 Saarain teve filhos na terra de Moab, depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Bara. | 8 Και ο Σααραιμ εγεννησεν υιους εν τη γη Μωαβ, αφου απεβαλε την Ουσιμ και την Βααρα, τας γυναικας αυτου? |
9 Nasceram de Hodes, sua mulher: Jobab, Sebia, Mosa, Molcon, Jeús, Sequia e Marma, | 9 και εγεννησεν, εκ της Οδες της γυναικος αυτου, τον Ιωβαβ και τον Σιβια και τον Μησα και τον Μαλχαμ |
10 que são seus filhos, chefes de famílias. | 10 και τον Ιεους και τον Σαχια και τον Μιρμα? ουτοι ησαν οι υιοι αυτου, αρχηγοι πατριων. |
11 De Husin teve Abitob e Elfaal. | 11 Εκ δε της Ουσιμ ειχε γεννησει τον Αβιτωβ και τον Ελφααλ. |
12 Filhos de Elfaal: Heber, Misaão e Samad, que construiu Ono e Lod, e as cidades que dela dependem. | 12 Και οι υιοι του Ελφααλ ησαν Εβερ και Μισααμ και Σαμερ, οστις ωκοδομησε την Ωνω και την Λωδ και τας κωμας αυτης? |
13 Baria e Sama, chefes das famílias que habitavam Aialon, puseram em fuga os habitantes de Get. | 13 και ο Βερια και ο Σεμα ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Αιαλων? ουτοι εξεδιωξαν τους κατοικους της Γαθ? |
14 Aio, Sesac, Jerimot, | 14 και Αχιω, Σασακ και Ιερεμωθ |
15 Zabadia, Arod, Heder, | 15 και Ζεβαδιας και Αραδ και Αδερ, |
16 Miguel, Jesfa e Joá eram filhos de Baria. | 16 και Μιχαηλ και Ιεσπα και Ιωχα υιοι του Βερια? |
17 Zabadia, Mosolão, Hezeci, Heber, | 17 και Ζεβαδιας και Μεσουλλαμ και Εζεκι και Εβερ |
18 Jesamari, Jezlia e Jobab eram filhos de Elfaal. | 18 και Ισμεραι και Ιεζλια και Ιωβαβ, υιοι του Ελφααλ? |
19 Jacim, Zecri, Zabdi, | 19 και Ιακειμ και Ζιχρι και Ζαβδι |
20 Elioenai, Seletai, Eliel, | 20 και Ελιηναι και Ζιλθαι και Ελιηλ |
21 Adaia, Baraia e Samarat eram filhos de Semei. | 21 και Αδαιας και Βεραια και Σιμραθ, υιοι του Σεμα? |
22 Jesfã, Heber, Eliel, | 22 και Ιεσφαν και Εβερ και Ελιηλ |
23 Abdon, Zecri, Hanã, | 23 και Αβδων και Ζιχρι και Αναν |
24 Hanania, Elão, Anatotia, | 24 και Ανανιας και Ελαμ και Ανθωθια |
25 Jefdaia e Fanuel eram filhos de Sesac. | 25 και Ιεφεδια και Φανουηλ υιοι του Σασακ? |
26 Samsari, Sooria, Otolia, | 26 και Σαμσεραι και Σεαρια και Γοθολια |
27 Jersia, Elia e Zecri eram filhos de Jeroão. | 27 και Ιαρεσια και Ηλια και Ζιχρι, υιοι του Ιεροαμ. |
28 São estes os chefes de famílias, chefes segundo suas genealogias. Habitavam em Jerusalém. | 28 ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων, αρχηγοι κατα τας γενεας αυτων. ουτοι κατωκησαν εν Ιερουσαλημ. |
29 O pai de Gabaon morava em Gabaon; sua mulher chamava-se Maaca. | 29 Εν δε Γαβαων κατωκησεν ο πατηρ Γαβαων, το δε ονομα της γυναικος αυτου ητο Μααχα? |
30 Seu filho mais velho: Abdon; em seguida, Sur, Cis, Baal, Nadab, | 30 και ο πρωτοτοκος υιος αυτου ητο Αβδων, επειτα Σουρ και Κεις και Βααλ και Ναδαβ |
31 Gedor, Aio e Zaquer. | 31 και Γεδωρ και Αχιω και Ζαχερ |
32 Macelot gerou Samaa. Eles habitavam também Jerusalém com seus irmãos. | 32 και Μικλωθ ο γεννησας τον Σιμεα. Και ουτοι ετι κατωκησαν μετα των αδελφων αυτων εν Ιερουσαλημ, κατεναντι των αδελφων αυτων. |
33 Ner gerou Cis, Cis gerou Saul, Saul gerou Jônatas, Melquisua, Abinadab e Esbaal. | 33 Και ο Νηρ εγεννησε τον Κεις, και Κεις εγεννησε τον Σαουλ, και Σαουλ εγεννησε τον Ιωναθαν και τον Μαλχι-σουε και τον Αβιναδαβ και τον Εσ-βααλ. |
34 Filho de Jônatas: Meribaal. Meribaal gerou Mica. | 34 Και ο υιος του Ιωναθαν ητο ο Μεριβ-βααλ? και ο Μεριβ-βααλ εγεννησε τον Μιχα. |
35 Filhos de Mica: Fiton, Melec, Taraa e Acaz. | 35 Και οι υιοι του Μιχα ησαν Φιθων και Μελεχ και Θαρεα και Αχαζ. |
36 Acaz gerou Joada, Joada gerou Alamot, Azmot e Zamri. Zamri gerou Mosa. | 36 Και ο Αχαζ εγεννησε τον Ιωαδα? και ο Ιωαδα εγεννησε τον Αλεμεθ και τον Αζμαβεθ και τον Ζιμβρι? και Ζιμβρι εγεννησε τον Μοσα. |
37 Mosa gerou Banaa, Rafa, seu filho, Elasa, seu filho, Asel, seu filho. | 37 και Μοσα εγεννησε τον Βινεα? Ραφα, υιος τουτου? Ελεασα, υιος τουτου? Ασηλ, υιος τουτου. |
38 Asel teve seis filhos, cujos nomes são: Esricão, Bocru, Ismael, Saria, Obdias e Hanã, todos filhos de Asel. | 38 Και ο Ασηλ ειχεν εξ υιους, των οποιων τα ονοματα ειναι ταυτα? Αζρικαμ, Βοχερου και Ισμαηλ και Σεαρια και Οβαδια και Αναν? παντες ουτοι ησαν οι υιοι του Ασηλ. |
39 Filhos de Esec, seu irmão: Ulão, seu filho mais velho, Jeús, o segundo, e Elifalet, o terceiro. | 39 Και οι υιοι του Ησεκ του αδελφου αυτου ησαν Ουλαμ ο πρωτοτοκος αυτου, Ιεους ο δευτερος και Ελιφελετ ο τριτος. |
40 Os filhos de Ulão eram homens valentes, bons arqueiros; tiveram numerosos filhos e netos: cento e cinqüenta. Todos esses são descendentes de Benjamim. | 40 Και οι υιοι του Ουλαμ ησαν ανδρες δυνατοι εν ισχυι, εντεινοντες τοξον και εχοντες πολλους υιους και υιους υιων, εκατον πεντηκοντα. Παντες ουτοι ησαν εκ των υιων Βενιαμιν. |