1 Eis os filhos de Israel: Rubem, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zabulon, | 1 Ουτοι ειναι οι υιοι του Ισραηλ? Ρουβην, Συμεων, Λευι και Ιουδας, Ισσαχαρ και Ζαβουλων, |
2 Dã, José, Benjamim, Neftali, Gad e Aser. | 2 Δαν, Ιωσηφ και Βενιαμιν, Νεφθαλι, Γαδ, και Ασηρ. |
3 Os filhos de Judá: Her, Onã e Sela, três filhos que lhe nasceram da filha de Sué, a Cananéia. Her, primogênito de Judá, era mau aos olhos do Senhor, pelo que o matou. | 3 Υιοι του Ιουδα, Ηρ και Αυναν και Σηλα? τρεις εγεννηθησαν εις αυτον εκ της θυγατρος του Σουα της Χαναανιτιδος. Ητο δε ο Ηρ, ο πρωτοτοκος του Ιουδα, πονηρος ενωπιον του Κυριου? και εθανατωσεν αυτον. |
4 Tamar, sua nora, lhe deu à luz Farés e Zara. Ao todo, Judá teve cinco filhos. | 4 Και Θαμαρ, η νυμφη αυτου, εγεννησεν εις αυτον τον Φαρες και τον Ζαρα. Παντες οι υιοι του Ιουδα ησαν πεντε. |
5 Filhos de Farés: Hesron e Hamul. | 5 Υιοι του Φαρες, Εσρων και Αμουλ. |
6 Filhos de Zara: Zamri, Etã, Emã, Calcal e Dara; ao todo cinco. | 6 Και υιοι του Ζαρα, Ζιμβρι και Εθαν και Αιμαν και Χαλχολ και Δαρα? παντες πεντε. |
7 Filho de Carmi: Acar que turbou Israel, transgredindo o voto interdito. | 7 Και υιοι του Χαρμι, Αχαρ, ο ταραξας τον Ισραηλ, οστις εκαμε παραβασιν εις το αναθεμα. |
8 Filho de Etã: Azarias. | 8 Και υιοι του Εθαν, Αζαριας. |
9 Filhos que nasceram de Hesron: Jerameel, Rão e Calubi. | 9 Υιοι δε του Εσρων, οι γεννηθεντες εις αυτον, Ιεραμεηλ και Αραμ και Χαλεβ. |
10 Rão gerou Aminadab: Aminadab gerou Naasson, príncipe dos juditas. | 10 Και Αραμ εγεννησε τον Αμμιναδαβ, και Αμμιναδαβ εγεννησε τον Ναασσων, τον αρχοντα των υιων Ιουδα. |
11 Naasson gerou Salma; Salma gerou Booz; | 11 Και Ναασσων εγεννησε τον Σαλμα, και Σαλμα εγεννησε τον Βοοζ, |
12 Booz gerou Obed; Obed gerou Isaí, | 12 και Βοοζ εγεννησε τον Ωβηδ, και Ωβηδ εγεννησε τον Ιεσσαι? |
13 Isaí gerou Eliab, seu primogênito, Abinadab, o segundo, Simaa, o terceiro, | 13 και Ιεσσαι εγεννησεν Ελιαβ τον πρωτοτοκον αυτου και Αβιναδαβ τον δευτερον και Σαμμα τον τριτον, |
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto, | 14 Ναθαναηλ τον τεταρτον, Ραδδαι τον πεμπτον, |
15 Asom, o sexto, e Davi, o sétimo. | 15 Οσεμ τον εκτον, Δαβιδ τον εβδομον. |
16 Suas irmãs eram: Sarvia e Abigail. Os três filhos de Sarvia: Abisai, Joab, e Asael. | 16 Και αδελφαι αυτων ησαν Σερουια και Αβιγαια. Και υιοι της Σερουιας, Αβισαι και Ιωαβ και Ασαηλ, τρεις. |
17 Abigail deu à luz Amasa, cujo pai foi Jeter, o ismaelita. | 17 Η δε Αβιγαια εγεννησε τον Αμασα? και πατηρ του Αμασα ητο Ιεθερ ο Ισμαηλιτης. |
18 Caleb, filho de Hesron, teve filhos de Azuba, sua mulher, como também de Jeriot. Os filhos de Azuba foram: Jaser, Sobab e Ardon. | 18 Και Χαλεβ ο υιος του Εσρων εγεννησεν υιους εκ της Αζουβα της γυναικος αυτου και εκ της Ιεριωθ? και οι υιοι αυτης ησαν Ιεσερ και Σωβαβ και Αρδων. |
19 Pela morte de Azuba, Caleb desposou Efrata, que lhe deu à luz Hur. | 19 Αποθανουσης δε της Αζουβα, ο Χαλεβ ελαβεν εις εαυτον την Εφραθ, ητις εγεννησεν εις αυτον τον Ωρ. |
20 Hur gerou Uri, Uri gerou Bezaleel. | 20 Και Ωρ εγεννησε τον Ουρι, και ο Ουρι εγεννησε τον Βεζελεηλ. |
21 Depois Hesron uniu-se à filha de Maquir, pai de Galaad, e desposou-a na idade de sessenta anos; ela lhe deu à luz Segub. | 21 Και μετα ταυτα εισηλθεν ο Εσρων προς την θυγατερα του Μαχειρ πατρος του Γαλααδ? και ουτος ελαβεν αυτην ηλικιας ων εξηκοντα ετων? και εγεννησεν εις αυτον τον Σεγουβ. |
22 Segub gerou Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Galaad. | 22 Και Σεγουβ εγεννησε τον Ιαειρ, οστις ειχεν εικοσιτρεις πολεις εν τη γη Γαλααδ. |
23 {Os gessureus e os sírios apossaram-se das cidades de Jair, Canat e suas aldeias, ou seja, sessenta localidades.} Todos estes eram filhos de Maquir, pai de Galaad. | 23 Και ελαβεν εξ αυτων Γεσσουρ και Αραμ τας κωμας Ιαειρ, την Καιναθ και τας κωμας αυτης, εξηκοντα πολεις. Πασαι αυται ησαν των υιων του Μαχειρ, πατρος του Γαλααδ. |
24 Depois da morte de Hesron, em Caleb Efrata, sua mulher Abia lhe deu à luz Azur, pai de Tecua. | 24 Και αφου απεθανεν ο Εσρων Χαλεβ-εφραθα, Αβια η γυνη του Εσρων εγεννησεν εις αυτον Ασχωρ τον πατερα του Θεκουε. |
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hesron, foram: Rão, o primogênito, Buna, Arã, Asom e Aquia. | 25 Και οι υιοι του Ιεραμεηλ, πρωτοτοκου του Εσρων, ησαν Αραμ ο πρωτοτοκος, και Βουνα και Ορεν και Οσεμ και Αχια. |
26 Jerameel teve outra mulher chamada Atara, que foi mãe de Onã. | 26 Ο Ιεραμεηλ ελαβε και αλλην γυναικα, της οποιας το ονομα ητο Αταρα? αυτη ητο μητηρ του Ωναμ. |
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Moos, Jamim e Acar. | 27 Και οι υιοι του Αραμ, πρωτοτοκου του Ιεραμεηλ, ησαν Μαας και Ιαμειν και Εκερ. |
28 Os filhos de Onã foram: Semei e Jada. Filhos de Semei: Nadab e Abisur. | 28 Και οι υιοι του Ωναμ ησαν Σαμμαι και Ιαδαε. Και οι υιοι του Σαμμαι, Ναδαβ και Αβισουρ. |
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail que lhe deu à luz Aobã e Molid. | 29 Και το ονομα της γυναικος του Αβισουρ ητο Αβιχαιλ, και εγεννησεν εις αυτον τον Ααβαν και τον Μωληδ. |
30 Os filhos de Nadab: Saled e Afaim. Saled morreu sem filhos. | 30 Και οι υιοι του Ναδαβ ησαν Σελεδ και Απφαιμ? απεθανε δε ο Σελεδ ατεκνος. |
31 Filho de Afaim: Jesi; filho de Jesi: Sesã; filho de Sesã: Oolai. | 31 Και οι υιοι του Απφαιμ, Ιεσει. Και οι υιοι του Ιεσει, Σησαν. Και οι υιοι του Σησαν, Ααλαι. |
32 Filhos de Jada, irmão de Semei: Jeter e Jonatã; Jeter morreu sem filhos. | 32 Και οι υιοι του Ιαδαε, αδελφου του Σαμμαι, Ιεθερ και Ιωναθαν? απεθανε δε ο Ιεθερ ατεκνος. |
33 Filhos de Jonatã: Falet e Ziza. Estes foram os filhos de Jerameel. | 33 Και οι υιοι του Ιωναθαν, Φαλεθ και Ζαζα? ουτοι ησαν οι υιοι του Ιεραμεηλ. |
34 Sesã não teve filhos, mas muitas filhas. Ele possuía um escravo egípcio de nome Jerra; | 34 Ο δε Σησαν δεν ειχεν υιους, αλλα θυγατερας. Και ειχεν ο Σησαν δουλον Αιγυπτιον, ονομαζομενον Ιαραα? |
35 deu-lhe sua filha por mulher, e ela deu à luz Etei. | 35 και εδωκεν ο Σησαν την θυγατερα αυτου εις τον Ιαραα, τον δουλον αυτου, εις γυναικα? και εγεννησεν εις αυτον τον Ατθαι. |
36 Etei gerou Natã; Natã gerou Zabad; | 36 Και Ατθαι εγεννησε τον Ναθαν, και Ναθαν εγεννησε τον Ζαβαδ, |
37 Zabad gerou Oflal; Oflal gerou Obed; | 37 και Ζαβαδ εγεννησε τον Εφλαλ, και Εφλαλ εγεννησε τον Ωβηδ, |
38 Obed gerou Jeú, Jeú gerou Azarias; | 38 και Ωβηδ εγεννησε τον Ιηου, και Ιηου εγεννησε τον Αζαριαν, |
39 Azarias gerou Heles; Heles gerou Elasa; | 39 και Αζαριας εγεννησε τον Χελης, και Χελης εγεννησε τον Ελεασα, |
40 Elasa gerou Sisamoi; Sisamoi gerou Selum; | 40 και Ελεασα εγεννησε τον Σισαμαι, και Σισαμαι εγεννησε τον Σαλλουμ, |
41 Selum gerou Icamias; Icamias gerou Elisama. | 41 και Σαλλουμ εγεννησε τον Ιεκαμιαν, και Ιεκαμιας εγεννησε τον Ελισαμα. |
42 Filhos de Caleb, irmão de Jerameel: Mesa, o mais velho, que foi pai de Zif, e os filhos de Maresa, pai de Hebron. | 42 Οι δε υιοι του Χαλεβ, αδελφου του Ιεραμεηλ, ησαν Μησα ο πρωτοτοκος αυτου, οστις ητο ο πατηρ του Ζιφ? και οι υιοι του Μαρησα, πατρος του Χεβρων. |
43 Filhos de Hebron: Coré, Tafua, Recem e Sama. | 43 Και οι υιοι του Χεβρων, Κορε και Θαπφουα και Ρεκεμ και Σεμα. |
44 Sama gerou Samai. | 44 Και ο Σεμα εγεννησε τον Ρααμ, πατερα του Ιορκοαμ? και ο Ρεκεμ εγεννησε τον Σαμμαι. |
45 Filho de Samai: Maon; e Maon foi pai de Betsur. | 45 Και ο υιος του Σαμμαι ητο Μαων? ο δε Μαων ητο πατηρ Βαιθ-σουρ. |
46 Efa, concubina de Caleb, deu à luz Harã, Mosa e Gezez. Harã gerou Gezez. | 46 Και η Γεφα, παλλακη του Χαλεβ, εγεννησε τον Χαρραν, και τον Μοσα, και τον Γαζεζ. Και Χαρραν εγεννησε τον Γαζεζ. |
47 Filhos de Jaadai: Regom, Joatão, Gosã Falet, Efa, e Saaf. | 47 Και οι υιοι του Ιαδαι, Ρεγεμ και Ιωθαμ και Γησαν και Φελετ και Γεφα και Σαγαφ. |
48 Maaca, concubina de Caleb deu à luz Saber e Tarana. | 48 Η Μααχα, παλλακη του Χαλεβ, εγεννησε τον Σεβερ και τον Θιρχανα. |
49 Ela deu à luz também a Saaf, pai de Madmena, Sué, pai de Macbena e Gabaa. A filha de Caleb era Acsa. | 49 Εγεννησεν ετι τον Σαγαφ πατερα Μαδμαννα, τον Σεβα πατερα Μαχβηνα και πατερα Γαβαα? η θυγατηρ δε του Χαλεβ ητο η Αχσα. |
50 Estes foram os filhos de Caleb, filho de Ur, primogênito de Efrata: Sobal, pai de Cariatiarim, | 50 Ουτοι ησαν οι υιοι του Χαλεβ, υιου του Ωρ, πρωτοτοκου της Εφραθα? Σωβαλ ο πατηρ Κιριαθ-ιαρειμ, |
51 Salma, pai de Belém, Harif, pai de Betgader. | 51 Σαλμα ο πατηρ Βηθλεεμ, Αρεφ ο πατηρ Βαιθ-γαδερ. |
52 Sobal, pai de Cariatiarim, teve por filhos Haroé, Hatsi-Hammenuot. | 52 Και εις τον Σωβαλ τον πατερα Κιριαθ-ιαρειμ εγειναν υιοι, ο Αροε και Ασει-αμενουχωθ. |
53 As famílias de Cariatiarim foram: os jetreus, os afuteus, os semateus, e os masereus. Destes procederam os sareus e os estaoleus. | 53 Και αι συγγενειαι Κιριαθ-ιαρειμ ησαν οι Ιεθριται και οι Φουθιται και οι Σουμαθιται και οι Μισραιται. Εκ τουτων εξηλθον οι Σαραθαιοι και οι Εσθαωλαιοι. |
54 Filhos de Salma: Belém e os netofateus. Ataroth-Beth-Joab, a metade dos manaquiteus, os sareus, | 54 Οι υιοι του Σαλμα, Βηθλεεμ και οι Νετωφαθιται, Αταρωθ του οικου Ιωαβ και οι Ζωριται, το ημισυ των Μαναχαθιτων, |
55 e as famílias dos escribas que moravam em Jabes: os tiriateus, os quimateus, os sucateus. Estes são os cineus, procedentes de Hamat, pai da casa de Recab. | 55 και αι συγγενειαι των γραμματεων, των κατοικουντων εν Ιαβης, οι Θιραθιται, οι Σιμεαθιται και οι Σουχαθιται. Ουτοι ειναι οι Κεναιοι, οι εξελθοντες εκ του Αιμαθ, πατρος του οικου Ρηχαβ. |