1 Todo o Israel se reuniu com Davi em Hebron, e disse: Vê: nós somos teus ossos e tua carne. | 1 Összesereglett erre egész Izrael Dávidhoz, Hebronba és azt mondta: »Csontod és húsod vagyunk. |
2 Já antes, quando Saul era rei, eras tu que conduzias os destinos de Israel. O Senhor, teu Deus, te disse: És tu que apascentarás Israel, meu povo, e serás tu o chefe de Israel, meu povo. | 2 Tegnap is, tegnapelőtt is, amikor még Saul volt a király, te voltál az, aki kivezetted s bevezetted Izraelt, meg aztán neked mondta az Úr, a te Istened: ‘Te fogod legeltetni népemet, Izraelt, s te leszel fejedelme.’« |
3 Assim todos os anciãos de Israel vieram para junto do rei em Hebron, e Davi concluiu um pacto com eles em Hebron, diante do Senhor; e eles ungiram-no rei de Israel, segundo a palavra do Senhor, pronunciada por Samuel. | 3 Elment tehát Izrael valamennyi véne a királyhoz, Hebronba és Dávid szövetséget kötött velük Hebronban az Úr előtt, ők pedig felkenték őt Izrael királyává, az Úr szava szerint, amelyet Sámuel által mondott. |
4 Foi Davi com todo o Israel contra Jerusalém, isto é, Jebus, onde estavam os jebuseus, habitantes da terra. | 4 Aztán elment Dávid és egész Izrael Jeruzsálembe, azaz Jebuzba, ahol a jebuziták voltak a föld lakói. |
5 Os jebuseus disseram a Davi: Aqui tu não entrarás. Mas Davi se apoderou da fortaleza de Sião, isto é, da cidade de Davi. | 5 Ekkor Jebuz lakosai azt mondták Dávidnak: »Ide ugyan be nem jössz.« Ám Dávid elfoglalta Sion várát, azaz a Dávid-várost. – |
6 O primeiro, disse ele, seja quem for, que vencer os jebuseus, tornar-se-á chefe e príncipe. O primeiro que subiu foi Joab, filho de Sarvia, e tornou-se chefe. | 6 Azt mondta: »Aki elsőnek üt agyon egy jebuzitát, fejedelem és vezér lesz.« Elsőnek Joáb, Száruja fia ment fel s fejedelem is lett. – |
7 Davi instalou-se na fortaleza; é por isso que a chamaram cidade de Davi. | 7 Dávid megtelepedett a várban, melyet éppen ezért neveztek el Dávid-városnak, |
8 Ele fortificou a cidade ao redor, desde Milo até seus arredores, e Joab restaurou o resto da cidade. | 8 és körös-körül kiépítette a várost, a Mellót és környékét, Joáb pedig helyreállította a város többi részét. |
9 Davi tornou-se cada vez maior, e o Deus dos exércitos estava com ele. | 9 Dávid aztán mindinkább gyarapodott és növekedett, mert a seregek Ura vele volt. |
10 Eis os chefes dos heróis que estavam a serviço de Davi e que o ajudaram com todo o Israel a assegurar seu domínio, a fim de fazê-lo rei, segundo a palavra do Senhor, com respeito a Israel. | 10 A következők voltak Dávid legfőbb vitézei, akik segítették őt, hogy egész Izrael királyává legyen, az Úr szava szerint, amelyet Izraelnek mondott. |
11 Eis o número dos heróis que estavam a serviço de Davi: Jesbaão, chefe dos trinta: ele brandiu sua lança contra trezentos homens e os abateu de uma só vez. | 11 A következő Dávid vitézeinek jegyzéke: Jesbaám, Hakámoni fia, aki a harminc között a legfőbb volt. Ő emelte fel dárdáját háromszáz ember felett, akiket egyetlen ütközetben sebesített meg. |
12 Depois deste, Eleazar, filho de Dodo, o aoíta, um dos três heróis. | 12 Utána következik az áhohita Eleazár, az ő atyai nagybátyjának a fia, a három legkiválóbb egyike. |
13 Estava ele com Davi em Fesdomim, onde os filisteus se tinham reunido para o combate. Lá havia uma terra plantada de cevada, e o exército fugia diante dos filisteus. | 13 Ő volt Dáviddal Feszdomimban, amikor a filiszteusok odagyűltek viadalra. Ennek a vidéknek a szántóföldje tele volt árpával, s a nép megfutamodott a filiszteusok színe elől. |
14 Eles se postaram no meio do campo, defenderam-no e destroçaram os filisteus; e o Senhor assegurou uma grande vitória. | 14 Ők azonban megálltak a szántóföld közepén, megoltalmazták a mezőt, megverték a filiszteusokat és az Úr nagy győzelmet szerzett népének. |
15 Três dos trinta capitães desceram à rocha, para perto de Davi, junto da caverna de Odolão, enquanto o acampamento dos filisteus estava levantado no vale dos refains. | 15 Egyszer, amikor a filiszteusok a Refaim völgyben táboroztak, lementek hárman a harminc legfőbb közül ahhoz a sziklához, ahol Dávid tartózkodott, az adullámi barlanghoz. |
16 Ora, Davi estava na caverna e havia uma guarnição de filisteus em Belém. | 16 Dávid ekkor az erősségben volt, a filiszteusok előőrse pedig Betlehemnél állt. |
17 Davi exprimiu um desejo: Quem me dará de beber, disse ele, da água da cisterna que está às portas de Belém? | 17 Dávid vágyakozva azt mondta: »Ó, bárcsak adna nekem valaki vizet abból a vízveremből, amely Betlehemben, a kapunál van.« |
18 Os três homens atravessaram acampamento dos filisteus e tiraram água da cisterna que está à porta de Belém. Eles tomaram e a levaram a Davi, mas Davi não quis bebê-la e fez dela uma libação ao Senhor: | 18 Erre ez a három keresztülvágta magát a filiszteusok táborán, s vizet merített abból a vízveremből, amely Betlehemben, a kapunál volt, s elvitte Dávidnak, hogy igyék. Ő azonban nem akarta meginni, hanem italáldozatként bemutatta az Úrnak, |
19 Deus me livre, disse ele, de beber semelhante coisa! Haveria eu de beber o sangue desses homens? Pois foi arriscando a própria vida que ma trouxeram. E recusou bebê-la. Eis o que fizeram esses três bravos. | 19 mondván: »Távol legyen tőlem, hogy ilyesmit cselekedjem Istenem színe előtt és megigyam ezeknek a férfiaknak a vérét: hiszen életük kockáztatásával hozták nekem ezt a vizet.« Éppen ezért nem is akarta meginni. Ilyeneket művelt a három vitéz. |
20 Abisai, irmão de Joab, era o chefe dos três; brandiu sua lança contra trezentos homens; matou-os e adquiriu um nome entre os três. | 20 Abizáj, Joáb fivére volt a legfőbb a három között: ő emelte fel dárdáját háromszáz megsebesített ember felett, ő volt a három között a legnevesebb, |
21 Era o mais considerado da segunda tríade e foi o seu chefe, mas não se igualou aos três primeiros; | 21 s a második három között a leghíresebb és a legfőbb, de az első hármat nem érte utol. |
22 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em altos feitos, originário de Cabseel, foi o que venceu os dois filhos de Ariel, de Moab. Foi ele também quem desceu e matou o leão na cisterna, num dia em que nevava. | 22 Utána következik a nagy tetteket cselekvő Benája, Jojádának, egy vitéz embernek a fia, aki Kábszeélből származott: ő ütötte le a két moábi Arielt, s ő ment le s ölte meg a veremben az oroszlánt a hóesés idején. |
23 Foi ele ainda quem venceu um egípcio de cinco côvados de altura; esse egípcio tinha na mão uma lança semelhante a um cilindro de tear de tecelão. Foi contra ele com um bordão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a própria lança. | 23 Ugyancsak ő ütötte le azt az egyiptomi embert, akinek magassága öt könyöknyi volt s akinek olyan dárdája volt, mint a takácsok zugolyfája: lement ugyanis hozzá egy szál bottal, kiragadta a kezében tartott dárdát és megölte őt tulajdon dárdájával. |
24 Eis o que fez Banaias, filho de Jojada, que foi célebre entre os três valentes. | 24 Ilyeneket művelt Benája, Jojáda fia. Ő volt a három vitéz között a legnevesebb, |
25 Era mais considerado que os trinta; todavia não se igualou aos três. Davi o colocou à testa de sua guarda. | 25 s a harminc között a legelső, de azt a hármat nem érte utol. Dávid őt titkos tanácsosává tette. |
26 Valentes homens do exército: Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodo, de Belém; | 26 A hadsereg vitézei a következők voltak: Aszaél, Joáb fivére, továbbá Elhanán, az ő betlehemi nagybátyjának fia, |
27 Samot, de Aori; Heles, de Falon: | 27 az árori Sammót, a fáloni Helesz, |
28 Hira, filho de Aces, de Técua; | 28 a tekoai Ira, Ákkes fia, az anatóti Abiézer, |
29 Abieser, de Anatot; Sobocai, o husatita; Ilai, o aoíta; Maarai, de Netofa; | 29 a husáti Szibbekáj, az áhohita Iláj, |
30 Heled, filho de Baana, de Netofa; | 30 a netofáti Mahráj, a netofáti Heled, Baána fia, |
31 Etai, filho de Ribai, de Gabaa, dos filhos de Benjamim; Banaia, de Faraton; | 31 Ittaj, a Benjamin fiainak Gibeájából való Ribáj fia, a fárátoni Benája, |
32 Hurai, dos vales de Gaas; Abiel, de Araba; Azmavet, de Baurão; Eliaba, de Salabon; Bené-Assem de Gezon; | 32 a Gaás völgyéből való Huráj, az arbáti Abiel, a baurámi Azmót, a sálaboni Eliába, |
33 Jonatã, filho de Sage, de Arar; | 33 a gezoni Ássem fiai, az árári Jonatán, Ságe fia, |
34 Aião, filho de Sacar, de Arar; | 34 az árári Ahiám, Szákár fia, |
35 Elifal, filho de Ur; Hefer, de Mequera; | 35 Elifál, Úr fia, |
36 Aia, de Felon; Hesro, de Carmelo; | 36 a mekerai Hefer fia, a felóni Áhia, |
37 Naarai, filho de Asbai; Joel, irmão de Natã; | 37 a kármeli Heszró, Naáráj, Ászbáj fia, |
38 Mibaar, filho de Agarai; | 38 Joel, Nátán fivére, Mibahár, Agáráj fia, |
39 Selec, o amonita; Naarai, de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia; | 39 az ammonita Szelek, a beróti Naáráj, Joábnak, Száruja fiának fegyverhordozója, |
40 Ira, de Jeter; Gareb, de Jeter; | 40 a jetrita Ira, a jetrita Gáreb, |
41 Urias, o hiteu; Zabad, filho de Ooli; | 41 a hetita Uriás, Zábád, Oholi fia, |
42 Adina, filho de Siza, filho de Rubem, chefe dos rubenitas, e com ele trinta homens; | 42 a rúbenita Ádina, Síza fia, a rúbeniták vezetője és vele harminc ember, |
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Matã; | 43 Hánán, Maáka fia, a mátáni Jozafát, |
44 Ozías, de Astarot; Sarna e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer; | 44 az astaróti Ozija, az árori Samma és Jehiél, Hótám fiai, |
45 Jediel, filho de Samri; Joa, seu irmão, o tosaíta; | 45 a tószai Jedjaél, Sámri fia, és fivére Jóha, |
46 Eliel, de Maum; Jeribai e Josaia, filhos de Elnaem; Jetma, o moabita; | 46 a máhumi Eliél meg Jeribáj és Josája, Elnaém fiai, a moábi Jetma, a maszóbiai Eliél, Obed és Jásziel. |
47 Eliel, Obed e Jasiel, de Masobia. | |