1 Todo o Israel se reuniu com Davi em Hebron, e disse: Vê: nós somos teus ossos e tua carne. | 1 E TUTTO Israele si adunò appresso di Davide in Hebron, dicendo: Ecco, noi siamo tue ossa, e tua carne. |
2 Já antes, quando Saul era rei, eras tu que conduzias os destinos de Israel. O Senhor, teu Deus, te disse: És tu que apascentarás Israel, meu povo, e serás tu o chefe de Israel, meu povo. | 2 Ed anche per addietro, eziandio mentre Saulle era re, tu eri quel che conducevi Israele fuori e dentro; e il Signore Iddio tuo ti ha detto: Tu pascerai il mio popolo Israele, e sarai il conduttore del mio popolo Israele. |
3 Assim todos os anciãos de Israel vieram para junto do rei em Hebron, e Davi concluiu um pacto com eles em Hebron, diante do Senhor; e eles ungiram-no rei de Israel, segundo a palavra do Senhor, pronunciada por Samuel. | 3 Essendo adunque venuti tutti gli Anziani d’Israele al re in Hebron, Davide patteggiò quivi con loro, in presenza del Signore; ed essi unsero Davide per re sopra Israele, secondo la parola del Signore pronunziata per Samuele. |
4 Foi Davi com todo o Israel contra Jerusalém, isto é, Jebus, onde estavam os jebuseus, habitantes da terra. | 4 Poi Davide andò con tutto Israele in Gerusalemme, che è Gebus; e quivi erano i Gebusei, che abitavano in quel paese. |
5 Os jebuseus disseram a Davi: Aqui tu não entrarás. Mas Davi se apoderou da fortaleza de Sião, isto é, da cidade de Davi. | 5 E gli abitanti di Gebus dissero a Davide: Tu non entrerai qua entro. Ma Davide prese la fortezza di Sion, che è la Città di Davide. |
6 O primeiro, disse ele, seja quem for, que vencer os jebuseus, tornar-se-á chefe e príncipe. O primeiro que subiu foi Joab, filho de Sarvia, e tornou-se chefe. | 6 Or Davide avea detto: Chiunque percoterà il primo i Gebusei sarà Capo e Capitano. E Ioab, figliuolo di Seruia, salì il primo; onde fu fatto Capo. |
7 Davi instalou-se na fortaleza; é por isso que a chamaram cidade de Davi. | 7 E Davide abitò in quella fortezza; e perciò ella fu chiamata: La Città di Davide. |
8 Ele fortificou a cidade ao redor, desde Milo até seus arredores, e Joab restaurou o resto da cidade. | 8 Ed egli edificò la città d’ogn’intorno, dal terrapieno fino a tutto il ricinto; e Ioab rifece il rimanente della città. |
9 Davi tornou-se cada vez maior, e o Deus dos exércitos estava com ele. | 9 E Davide andava del continuo crescendo, e il Signore degli eserciti era con lui |
10 Eis os chefes dos heróis que estavam a serviço de Davi e que o ajudaram com todo o Israel a assegurar seu domínio, a fim de fazê-lo rei, segundo a palavra do Senhor, com respeito a Israel. | 10 OR questi sono i principali de’ prodi di Davide, i quali si portarono valorosamente appresso di lui nel suo regno, con tutto Israele, per farlo re, secondo che il Signore avea promesso ad Israele. |
11 Eis o número dos heróis que estavam a serviço de Davi: Jesbaão, chefe dos trinta: ele brandiu sua lança contra trezentos homens e os abateu de uma só vez. | 11 E questo è il numero de’ prodi di Davide: Iasobam, figliuolo di Hacmoni, Capo de’ colonnelli; costui mosse la sua lancia contro a trecent’uomini, e li uccise a una volta. |
12 Depois deste, Eleazar, filho de Dodo, o aoíta, um dos três heróis. | 12 E dopo lui, era Eleazaro, figliuolo di Dodo, Ahoheo, il quale era di que’ tre prodi. |
13 Estava ele com Davi em Fesdomim, onde os filisteus se tinham reunido para o combate. Lá havia uma terra plantada de cevada, e o exército fugia diante dos filisteus. | 13 Costui si trovò con Davide in Pasdammim, quando i Filistei si erano quivi adunati in battaglia. Or quivi era un campo pieno d’orzo; ed essendo il popolo fuggito d’innanzi a’ Filistei, |
14 Eles se postaram no meio do campo, defenderam-no e destroçaram os filisteus; e o Senhor assegurou uma grande vitória. | 14 essi si presentarono alla battaglia in mezzo del campo, e lo riscossero, e percossero i Filistei; e il Signore diede una gran vittoria. |
15 Três dos trinta capitães desceram à rocha, para perto de Davi, junto da caverna de Odolão, enquanto o acampamento dos filisteus estava levantado no vale dos refains. | 15 Oltre a ciò, questi tre, ch’erano capi sopra i trenta, andarono alla rocca, a Davide, nella spelonca di Adullam, essendo il campo de’ Filistei posto nella valle de’ Rafei. |
16 Ora, Davi estava na caverna e havia uma guarnição de filisteus em Belém. | 16 E Davide era allora nella fortezza, ed i Filistei in quel tempo aveano guernigione in Bet-lehem. |
17 Davi exprimiu um desejo: Quem me dará de beber, disse ele, da água da cisterna que está às portas de Belém? | 17 E Davide fu mosso da desiderio, e disse: Chi mi darà a bere dell’acqua della cisterna di Bet-lehem, ch’è alla porta? |
18 Os três homens atravessaram acampamento dos filisteus e tiraram água da cisterna que está à porta de Belém. Eles tomaram e a levaram a Davi, mas Davi não quis bebê-la e fez dela uma libação ao Senhor: | 18 E que’ tre penetrarono nel campo de’ Filistei, ed attinsero dell’acqua della cisterna di Bet-lehem, ch’è alla porta; e la portarono, e la presentarono a Davide; ma egli non ne volle bere, anzi la sparse al Signore, e disse: |
19 Deus me livre, disse ele, de beber semelhante coisa! Haveria eu de beber o sangue desses homens? Pois foi arriscando a própria vida que ma trouxeram. E recusou bebê-la. Eis o que fizeram esses três bravos. | 19 Tolga ciò l’Iddio mio da me, che io faccia questo; berrei io il sangue di questi uomini che sono andati là al rischio della lor vita? conciossiachè abbiano recata quest’acqua al rischio della lor vita; e non ne volle bere. Queste cose fecero que’ tre uomini prodi. |
20 Abisai, irmão de Joab, era o chefe dos três; brandiu sua lança contra trezentos homens; matou-os e adquiriu um nome entre os três. | 20 Abisai anch’esso, fratello di Ioab, era il principale fra altri tre. Esso ancora mosse la sua lancia contro a trecent’uomini, e li uccise, e fu famoso fra que’ tre. |
21 Era o mais considerado da segunda tríade e foi o seu chefe, mas não se igualou aos três primeiros; | 21 Fra que’ tre egli era più illustre che i due altri, e fu lor capo; ma pur non arrivò a quegli altri tre. |
22 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em altos feitos, originário de Cabseel, foi o que venceu os dois filhos de Ariel, de Moab. Foi ele também quem desceu e matou o leão na cisterna, num dia em que nevava. | 22 Poi vi era Benaia, figliuolo di Gioiada, figliuolo d’un uomo valoroso; e Benaia avea fatte di gran prodezze, ed era da Cabseel. Egli percosse i due Ariel di Moab; scese ancora, e percosse un leone in mezzo d’una fossa, al tempo della neve. |
23 Foi ele ainda quem venceu um egípcio de cinco côvados de altura; esse egípcio tinha na mão uma lança semelhante a um cilindro de tear de tecelão. Foi contra ele com um bordão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a própria lança. | 23 Egli percosse ancora un uomo Egizio, il quale era uomo di grande statura, cioè, di cinque cubiti. Or quell’Egizio avea in mano una lancia simile ad un subbio di tessitore; ma Benaia scese contro a lui con un bastone, e gli strappò la lancia di mano, e l’uccise con la sua propria lancia. |
24 Eis o que fez Banaias, filho de Jojada, que foi célebre entre os três valentes. | 24 Queste cose fece Benaia, figliuolo di Gioiada, e fu famoso fra i tre prodi. |
25 Era mais considerado que os trinta; todavia não se igualou aos três. Davi o colocou à testa de sua guarda. | 25 Ecco, egli era elevato in dignità sopra i trenta; ma pur non arrivò a quegli altri tre. E Davide lo costituì sopra la gente ch’egli avea del continuo a suo comando. |
26 Valentes homens do exército: Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodo, de Belém; | 26 Poi vi erano gli altri prodi degli eserciti, cioè: Asael, fratello di Ioab; Elhanan, figliuolo di Dodo, da Bet-lehem; |
27 Samot, de Aori; Heles, de Falon: | 27 Sammot Harodita; Heles Pelonita; |
28 Hira, filho de Aces, de Técua; | 28 Ira, figliuolo d’Iches Tecoita; Abiezer Anatotita; |
29 Abieser, de Anatot; Sobocai, o husatita; Ilai, o aoíta; Maarai, de Netofa; | 29 Sibbecai Husatita; |
30 Heled, filho de Baana, de Netofa; | 30 Ilai Ahohita; Maharai Netofatita; Heled, figliuolo di Baana, Netofatita; |
31 Etai, filho de Ribai, de Gabaa, dos filhos de Benjamim; Banaia, de Faraton; | 31 Itai, figliuolo di Ribai, da Ghibea de’ figliuoli di Beniamino; Benaia Piratonita; |
32 Hurai, dos vales de Gaas; Abiel, de Araba; Azmavet, de Baurão; Eliaba, de Salabon; Bené-Assem de Gezon; | 32 Hurai, delle valli di Gaas; Abiel Arbatita; |
33 Jonatã, filho de Sage, de Arar; | 33 Azmavet Baharumita; Eliaba Saalbonita; |
34 Aião, filho de Sacar, de Arar; | 34 il Ghizonita, de’ figliuoli di Hazem; Gionatan, figliuolo di Saghe, Hararita; |
35 Elifal, filho de Ur; Hefer, de Mequera; | 35 Ahiam, figliuolo di Sacar, Hararita; Elifal, figliuolo di Ur; |
36 Aia, de Felon; Hesro, de Carmelo; | 36 Hefer Mecheratita; Ahia Pelonita; |
37 Naarai, filho de Asbai; Joel, irmão de Natã; | 37 Hesro Carmelita; Naarai, figliuolo di Ezbai; |
38 Mibaar, filho de Agarai; | 38 Ioel, fratello di Natan; Mibar, figliuolo di Hagri; |
39 Selec, o amonita; Naarai, de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia; | 39 Selec Ammonita; Naarai Berotita, scudiere di Ioab, figliuolo di Seruia; |
40 Ira, de Jeter; Gareb, de Jeter; | 40 Ira Itrita; Gareb Itrita; |
41 Urias, o hiteu; Zabad, filho de Ooli; | 41 Uria Hitteo; Zabad, figliuolo di Alai; |
42 Adina, filho de Siza, filho de Rubem, chefe dos rubenitas, e com ele trinta homens; | 42 Adina, figliuolo di Siza, Rubenita, ch’era capo de’ Rubeniti; e ne avea trent’altri seco; |
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Matã; | 43 Hanan, figliuolo di Maaca; Giosafat Mitnita; |
44 Ozías, de Astarot; Sarna e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer; | 44 Uzzia Asteratita; Sama, e Ieiel, figliuoli di Hotam, Aroerita; |
45 Jediel, filho de Samri; Joa, seu irmão, o tosaíta; | 45 Iediael, figliuolo di Simri, e Ioha, suo fratello, Tisita; |
46 Eliel, de Maum; Jeribai e Josaia, filhos de Elnaem; Jetma, o moabita; | 46 Eliel Hammahavim; e Ieribai, e Iosavia, figliuoli di Elnaam; Itma Moabita; |
47 Eliel, Obed e Jasiel, de Masobia. | 47 Eliel, ed Obed, e Iaasiel da Mesobaia |