Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 5


font
LA SACRA BIBBIASMITH VAN DYKE
1 Imitate Dio, come figli diletti,1 فكونوا متمثلين بالله كاولاد احباء.
2 e camminate nell'amore sull'esempio del Cristo che vi ha amato e ha offerto se stesso per noi, oblazione e sacrificio di soave odore a Dio.2 واسلكوا في المحبة كما احبنا المسيح ايضا واسلم نفسه لاجلنا قربانا وذبيحة للّه رائحة طيبة
3 Come si conviene tra santi, non si sentano nominare tra voi fornicazione e qualsiasi impurità o cupidigia,3 واما الزنى وكل نجاسة او طمع فلا يسمّ بينكم كما يليق بقديسين
4 né oscenità, discorsi frivoli o facezie grasse, tutte cose indecenti, ma piuttosto parole di ringraziamento.4 ولا القباحة ولا كلام السفاهة والهزل التي لا تليق بل بالحري الشكر.
5 Infatti voi lo sapete: nessun fornicatore o depravato o avaro, cioè idolatra, ha parte nel regno del Cristo e di Dio.5 فانكم تعلمون هذا ان كل زان او نجس او طماع الذي هو عابد للاوثان ليس له ميراث في ملكوت المسيح والله.
6 Nessuno vi inganni con discorsi insipienti: proprio a causa di questi disordini piomba l'ira di Dio sugli uomini ribelli.6 لا يغركم احد بكلام باطل لانه بسبب هذه الامور يأتي غضب الله على ابناء المعصية.
7 Quindi non associatevi a loro.7 فلا تكونوا شركاءهم.
8 Eravate infatti tenebre, ma ora siete luce nel Signore: comportatevi da figli della luce --8 لانكم كنتم قبلا ظلمة واما الآن فنور في الرب. اسلكوا كاولاد نور.
9 il frutto della luce è ogni sorta di bontà, di giustizia e di sincerità --9 لان ثمر الروح هو في كل صلاح وبر وحق.
10 scegliendo ciò che Dio gradisce.10 مختبرين ما هو مرضي عند الرب.
11 Non prendete parte alle attività infruttuose delle tenebre, ma piuttosto riprovatele,11 ولا تشتركوا في اعمال الظلمة غير المثمرة بل بالحري وبخوها.
12 perché quanto essi fanno in segreto è vergognoso persino a parlarne;12 لان الامور الحادثة منهم سرّا ذكرها ايضا قبيح.
13 ma tutto ciò che è riprovato, viene manifestato dalla luce;13 ولكن الكل اذا توبخ يظهر بالنور. لان كل ما اظهر فهو نور.
14 infatti quanto è manifestato è luce. Per questo si dice: Svégliati, tu che dormi, risorgi dai morti e Cristo su te risplenderà.14 لذلك يقول استيقظ ايها النائم وقم من الاموات فيضيء لك المسيح
15 Considerate dunque attentamente il vostro modo di comportarvi, non da stolti, ma da uomini saggi,15 فانظروا كيف تسلكون بالتدقيق لا كجهلاء بل كحكماء
16 che colgono le occasioni opportune, perché i giorni sono malvagi.16 مفتدين الوقت لان الايام شريرة.
17 Non siate quindi sconsiderati, ma cercate di capire quale sia la volontà del Signore;17 من اجل ذلك لا تكونوا اغبياء بل فاهمين ما هي مشيئة الرب.
18 non ubriacatevi di vino, che è occasione di sregolatezze; lasciatevi invece riempire di Spirito,18 ولا تسكروا بالخمر الذي فيه الخلاعة بل امتلئوا بالروح
19 intrattenendovi tra voi con salmi, inni e canti ispirati, cantando e salmeggiando nel vostro cuore al Signore,19 مكلمين بعضكم بعضا بمزامير وتسابيح واغاني روحية مترنمين ومرتلين في قلوبكم للرب.
20 ringraziando sempre per tutti il Dio e Padre nel nome del Signore nostro Gesù Cristo.20 شاكرين كل حين على كل شيء في اسم ربنا يسوع المسيح للّه والآب.
21 Siate soggetti gli uni agli altri nel timore di Cristo.21 خاضعين بعضكم لبعض في خوف الله
22 Le donne siano soggette ai loro mariti come al Signore,22 ايها النساء اخضعن لرجالكنّ كما للرب.
23 poiché l'uomo è capo della donna come anche il Cristo è capo della chiesa, lui, il salvatore del corpo.23 لان الرجل هو راس المرأة كما ان المسيح ايضا راس الكنيسة. وهو مخلّص الجسد.
24 Ora come la chiesa è soggetta al Cristo, così anche le donne ai loro mariti in tutto.24 ولكن كما تخضع الكنيسة للمسيح كذلك النساء لرجالهنّ في كل شيء.
25 Mariti, amate le (vostre) mogli come il Cristo ha amato la chiesa e si è offerto per lei,25 ايها الرجال احبوا نساءكم كما احب المسيح ايضا الكنيسة واسلم نفسه لاجلها
26 per santificarla, purificandola col lavacro dell'acqua unito alla parola,26 لكي يقدسها مطهرا اياها بغسل الماء بالكلمة
27 e avere accanto a sé questa chiesa gloriosa, senza macchia o ruga o alcunché di simile, ma santa e irreprensibile.27 لكي يحضرها لنفسه كنيسة مجيدة لا دنس فيها ولا غضن او شيء من مثل ذلك بل تكون مقدسة وبلا عيب.
28 Allo stesso modo i mariti devono amare le loro mogli, come i loro propri corpi. Chi ama la propria moglie, ama se stesso:28 كذلك يجب على الرجال ان يحبوا نساءهم كاجسادهم. من يحب امرأته يحب نفسه.
29 infatti nessuno mai ha odiato la propria carne; al contrario la nutre e la tratta con cura, come anche il Cristo la sua chiesa,29 فانه لم يبغض احد جسده قط بل يقوته ويربيه كما الرب ايضا للكنيسة.
30 poiché siamo membra del suo corpo.30 لاننا اعضاء جسمه من لحمه ومن عظامه.
31 Per questo l'uomo lascerà il padre e la madre e si unirà alla sua donna e i due formeranno una sola carne.31 من اجل هذا يترك الرجل اباه وامه ويلتصق بامرأته ويكون الاثنان جسدا واحدا.
32 Questo mistero è grande: io lo dico riferendomi al Cristo e alla chiesa.32 هذا السر عظيم ولكنني انا اقول من نحو المسيح والكنيسة.
33 In ogni caso, anche ciascuno di voi ami la propria moglie come se stesso, e la moglie rispetti il marito.33 واما انتم الافراد فليحب كل واحد امرأته هكذا كنفسه واما المرأة فلتهب رجلها