Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 2


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 E voi che eravate morti in seguito ai vostri traviamenti e ai vostri peccati,1 You were dead in your transgressions and sins
2 nei quali una volta vivevate secondo lo spirito di questo mondo, secondo il principe del regno dell'aria, quello spirito che tuttora è all'opera tra gli uomini ribelli...2 in which you once lived following the age of this world, following the ruler of the power of the air, the spirit that is now at work in the disobedient.
3 Tra loro vivemmo noi tutti un tempo, presi dai desideri carnali, assecondando gli stimoli della carne e i suoi istinti ed eravamo, per naturale disposizione, oggetto d'ira come tutti gli altri.3 All of us once lived among them in the desires of our flesh, following the wishes of the flesh and the impulses, and we were by nature children of wrath, like the rest.
4 Ma Dio, che è ricco di misericordia, per l'immenso amore col quale ci ha amati,4 But God, who is rich in mercy, because of the great love he had for us,
5 per quanto morti in seguito ai traviamenti, ci ha fatto rivivere col Cristo -- foste salvati gratuitamente! --5 even when we were dead in our transgressions, brought us to life with Christ (by grace you have been saved),
6 e ci ha risuscitati e insediati nella sommità dei cieli in Cristo Gesù,6 raised us up with him, and seated us with him in the heavens in Christ Jesus,
7 per dimostrare nei secoli futuri, con la sua bontà in Cristo Gesù verso di noi, la traboccante ricchezza della sua grazia.7 that in the ages to come he might show the immeasurable riches of his grace in his kindness to us in Christ Jesus.
8 Infatti siete salvi per la grazia, tramite la fede: ciò non proviene da voi, ma è dono di Dio;8 For by grace you have been saved through faith, and this is not from you; it is the gift of God;
9 non dalle opere, perché nessuno se ne vanti.9 it is not from works, so no one may boast.
10 In realtà noi siamo sua opera, creati in Cristo Gesù, per le opere buone che Dio ha predisposto che noi compiamo.10 For we are his handiwork, created in Christ Jesus for the good works that God has prepared in advance, that we should live in them.
11 Pertanto ricordate che un tempo voi, i gentili nella carne, chiamati incirconcisi da coloro che si dicono circoncisi per un'operazione subita nella carne,11 Therefore, remember that at one time you, Gentiles in the flesh, called the uncircumcision by those called the circumcision, which is done in the flesh by human hands,
12 eravate in quel tempo senza Cristo, esclusi dal diritto di cittadinanza d'Israele, stranieri all'alleanza promessa, senza speranza e senza Dio in questo mondo.12 were at that time without Christ, alienated from the community of Israel and strangers to the covenants of promise, without hope and without God in the world.
13 Ora però in Cristo Gesù, voi, un tempo i lontani, siete divenuti vicini grazie al sangue del Cristo.13 But now in Christ Jesus you who once were far off have become near by the blood of Christ.
14 Egli infatti è la nostra pace, che ha fatto di due popoli una sola unità abbattendo il muro divisorio, annullando nella sua carne l'inimicizia,14 For he is our peace, he who made both one and broke down the dividing wall of enmity, through his flesh,
15 questa legge dei comandamenti con le sue prescrizioni, per formare in se stesso, pacificandoli, dei due popoli un solo uomo nuovo,15 abolishing the law with its commandments and legal claims, that he might create in himself one new person in place of the two, thus establishing peace,
16 e per riconciliare entrambi con Dio in un solo corpo mediante la croce, dopo avere ucciso in se stesso l'inimicizia.16 and might reconcile both with God, in one body, through the cross, putting that enmity to death by it.
17 E venne per annunciare pace a voi, i lontani, e pace ai vicini,17 He came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near,
18 perché, per suo mezzo, entrambi abbiamo libero accesso al Padre in un solo spirito.18 for through him we both have access in one Spirit to the Father.
19 Così dunque non siete più stranieri né pellegrini, ma concittadini dei santi e familiari di Dio.19 So then you are no longer strangers and sojourners, but you are fellow citizens with the holy ones and members of the household of God,
20 Il vostro edificio ha per fondamento gli apostoli e i profeti, mentre Cristo Gesù stesso è la pietra angolare,20 built upon the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the capstone.
21 sulla quale tutto l'edificio in armoniosa disposizione cresce come tempio santo nel Signore,21 Through him the whole structure is held together and grows into a temple sacred in the Lord;
22 in cui anche voi siete incorporati nella costruzione come dimora di Dio nello Spirito.22 in him you also are being built together into a dwelling place of God in the Spirit.