Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 18


font
LA SACRA BIBBIASMITH VAN DYKE
1 Raccontò loro una parabola per mostrare che dovevano pregare sempre, senza stancarsi mai.1 وقال لهم ايضا مثلا في انه ينبغي ان يصلّى كل حين ولا يمل
2 "In una città viveva un giudice che non temeva Dio e non si curava di nessuno.2 قائلا. كان في مدينة قاض لا يخاف الله ولا يهاب انسانا.
3 Nella stessa città viveva una vedova, che andava da lui e gli chiedeva: "Fammi giustizia contro il mio avversario".3 وكان في تلك المدينة ارملة. وكانت تأتي اليه قائلة انصفني من خصمي.
4 Per un po' di tempo il giudice non volle, ma alla fine disse tra sé: "Anche se non temo Dio e non mi prendo cura degli uomini,4 وكان لا يشاء الى زمان. ولكن بعد ذلك قال في نفسه وان كنت لا اخاف الله ولا اهاب انسانا
5 tuttavia le farò giustizia e così non verrà continuamente a seccarmi".5 فاني لاجل ان هذه الارملة تزعجني انصفها لئلا تأتي دائما فتقمعني.
6 E il Signore soggiunse: "Avete udito ciò che dice il giudice ingiusto?6 وقال الرب اسمعوا ما يقول قاضي الظلم.
7 E Dio non farà giustizia ai suoi eletti che lo invocano giorno e notte? Tarderà ad aiutarli?7 أفلا ينصف الله مختاريه الصارخين اليه نهارا وليلا وهو متمهل عليهم.
8 Vi dico che farà loro giustizia prontamente. Ma il Figlio dell'uomo, quando verrà, troverà la fede sulla terra?".8 اقول لكم انه ينصفهم سريعا. ولكن متى جاء ابن الانسان ألعله يجد الايمان على الارض
9 Disse poi un'altra parabola per alcuni che erano persuasi di essere giusti e disprezzavano gli altri:9 وقال لقوم واثقين بانفسهم انهم ابرار ويحتقرون الآخرين هذا المثل.
10 "Due uomini salirono al tempio per pregare: uno era fariseo e l'altro pubblicano.10 انسانان صعدا الى الهيكل ليصلّيا واحد فريسي والآخر عشار.
11 Il fariseo se ne stava in piedi e pregava così tra sé: "O Dio, ti ringrazio perché non sono come gli altri uomini, rapaci, ingiusti, adùlteri, e neppure come questo pubblicano.11 اما الفريسي فوقف يصلّي في نفسه هكذا. اللهم انا اشكرك اني لست مثل باقي الناس الخاطفين الظالمين الزناة ولا مثل هذا العشار.
12 Io digiuno due volte alla settimana e offro la decima parte di quello che possiedo".12 اصوم مرتين في الاسبوع واعشر كل ما اقتنيه.
13 Il pubblicano invece si fermò a distanza e non osava neppure alzare lo sguardo al cielo, ma si batteva il petto dicendo: "O Dio, sii benigno con me, peccatore".13 واما العشار فوقف من بعيد لا يشاء ان يرفع عينيه نحو السماء. بل قرع على صدره قائلا اللهم ارحمني انا الخاطئ.
14 Vi dico che questi tornò a casa giustificato, l'altro invece no, perché chi si esalta sarà umiliato e chi si umilia sarà esaltato".14 اقول لكم ان هذا نزل الى بيته مبررا دون ذاك. لان كل من يرفع نفسه يتضع ومن يضع نفسه يرتفع
15 Gli presentavano anche dei bimbi perché li toccasse, ma i discepoli, vedendo questo, li sgridavano.15 فقدّموا اليه الاطفال ايضا ليلمسهم فلما رآهم التلاميذ انتهروهم.
16 Allora Gesù li chiamò vicino a sé e disse: "Lasciate che i fanciulli vengano a me e non glielo impedite, perché il regno di Dio è di quelli che sono simili a loro.16 اما يسوع فدعاهم وقال دعوا الاولاد يأتون اليّ ولا تمنعوهم لان لمثل هؤلاء ملكوت الله.
17 In verità vi dico: chi non accoglie il regno di Dio come un fanciullo, non vi entrerà".17 الحق اقول لكم من لا يقبل ملكوت الله مثل ولد فلن يدخله
18 E un capo lo interrogò: "Maestro buono, che cosa devo fare per ottenere la vita eterna?".18 وسأله رئيس قائلا ايها المعلّم الصالح ماذا اعمل لأرث الحياة الابدية.
19 Gesù gli rispose: "Perché mi dici buono? Nessuno è buono, tranne Dio.19 فقال له يسوع لماذا تدعوني صالحا. ليس احد صالحا الا واحد وهو الله.
20 Conosci i comandamenti: Non commettere adulterio, non uccidere, non rubare, non dire il falso, ama tuo padre e tua madre".20 انت تعرف الوصايا. لا تزن. لا تقتل. لا تسرق. لا تشهد بالزور. اكرم اباك وامك.
21 Quell'uomo disse: "Tutto questo l'ho osservato fin dalla mia giovinezza".21 فقال هذه كلها حفظتها منذ حداثتي.
22 Udito ciò, Gesù gli disse: "Ti manca ancora una cosa: vendi tutto quello che hai e dàllo ai poveri, così avrai un tesoro nei cieli; poi vieni e seguimi".22 فلما سمع يسوع ذلك قال له يعوزك ايضا شيء. بع كل مالك ووزع على الفقراء فيكون لك كنز في السماء وتعال اتبعني.
23 Ma quello, udite queste parole, diventò molto triste. Era infatti molto ricco.23 فلما سمع ذلك حزن لانه كان غنيا جدا.
24 Gesù, notando la sua tristezza, disse: "Come è difficile per coloro che sono ricchi entrare nel regno di Dio.24 فلما رآه يسوع قد حزن قال ما اعسر دخول ذوي الاموال الى ملكوت الله.
25 E' più facile che un cammello passi attraverso la cruna di un ago, piuttosto che un ricco entri nel regno di Dio".25 لان دخول جمل من ثقب ابرة ايسر من ان يدخل غني الى ملكوت الله.
26 Quelli che ascoltavano domandarono: "Ma allora chi può salvarsi?".26 فقال الذين سمعوا فمن يستطيع ان يخلص.
27 Egli rispose: "Ciò che è impossibile agli uomini, è possibile a Dio".27 فقال غير المستطاع عند الناس مستطاع عند الله
28 Pietro allora disse: "Vedi, noi abbiamo lasciato le nostre cose e ti abbiamo seguito".28 فقال بطرس ها نحن قد تركنا كل شيء وتبعناك.
29 Gesù rispose loro: "In verità vi dico: non c'è nessuno che abbia lasciato casa, moglie, fratelli, genitori e figli per il regno di Dio,29 فقال لهم الحق اقول لكم ان ليس احدا ترك بيتا او والدين او اخوة او امرأة او اولادا من اجل ملكوت الله.
30 che non riceva molto di più in questo tempo e nel secolo avvenire la vita eterna".30 الا ويأخذ في هذا الزمان اضعافا كثيرة وفي الدهر الآتي الحياة الابدية
31 Poi prese con sé i Dodici e disse loro: "Ecco che saliamo a Gerusalemme e si compirà tutto quello che è stato scritto dai profeti circa il Figlio dell'uomo.31 واخذ الاثني عشر وقال لهم ها نحن صاعدون الى اورشليم وسيتم كل ما هو مكتوب بالانبياء عن ابن الانسان.
32 Sarà consegnato ai pagani, sarà insultato, coperto di offese e di sputi;32 لانه يسلم الى الامم ويستهزأ به ويشتم ويتفل عليه
33 e, dopo averlo flagellato, lo uccideranno. Ma il terzo giorno risusciterà".33 ويجلدونه ويقتلونه وفي اليوم الثالث يقوم.
34 Ma essi non capirono nulla di tutto questo: il significato di quel discorso rimase per loro oscuro e non riuscivano affatto a capire.34 واما هم فلم يفهموا من ذلك شيئا وكان هذا الأمر مخفى عنهم ولم يعلموا ما قيل
35 Mentre si stava avvicinando a Gerico, un cieco era seduto sul bordo della strada e chiedeva l'elemosina.35 ولما اقترب من اريحا كان اعمى جالسا على الطريق يستعطي.
36 Sentendo passare la folla, domandò che cosa accadesse.36 فلما سمع الجمع مجتازا سأل ما عسى ان يكون هذا.
37 Gli risposero: "E' Gesù di Nazaret che passa!".37 فاخبروه ان يسوع الناصري مجتاز.
38 Allora si mise a gridare: "Gesù, figlio di Davide, abbi pietà di me!".38 فصرخ قائلا يا يسوع ابن داود ارحمني.
39 Quelli che camminavano davanti lo sgridavano per farlo tacere. Ma il cieco gridava ancor più forte: "Figlio di Davide, abbi pietà di me!".39 فانتهره المتقدمون ليسكت. اما هو فصرخ اكثر كثيرا يا ابن داود ارحمني.
40 Gesù allora si fermò e ordinò che gli portassero il cieco. Quando fu vicino, gli domandò:40 فوقف يسوع وامر ان يقدم اليه. ولما اقترب سأله
41 "Che cosa vuoi che faccia per te?". Egli rispose: "Signore, che io ci veda".41 قائلا ماذا تريد ان افعل بك. فقال يا سيد ان ابصر.
42 E Gesù gli disse: "Vedi! La tua fede ti ha salvato".42 فقال له يسوع ابصر. ايمانك قد شفاك.
43 Subito ci vide di nuovo e si mise a seguirlo, ringraziando Dio. Anche la gente che era presente, alla vista del fatto, si mise a lodare Dio.43 وفي الحال ابصر وتبعه وهو يمجد الله. وجميع الشعب اذ رأوا سبحوا الله