1 Il Signore disse a Mosè: | 1 Majd így szólt az Úr Mózeshez: |
2 "Vendica i figli d'Israele dai Madianiti, poi ti riunirai al tuo popolo". | 2 »Állj bosszút előbb Izrael fiaiért a mádiánitákon, aztán megtérsz népedhez.« |
3 Mosè ordinò al popolo: "Si armino tra voi uomini per l'esercito: marcino contro Madian per eseguire la vendetta del Signore contro Madian. | 3 Legott azt mondta Mózes: »Fegyverezzetek föl magatok közül férfiakat a hadra, hogy végrehajtsák az Úr bosszúját a mádiánitákon. |
4 Invierete nell'esercito mille uomini per ogni tribù, di tutte le tribù d'Israele". | 4 Ezer-ezer embert válasszatok ki és küldjetek hadba Izrael mindegyik törzséből.« |
5 Così, tra le migliaia d'Israele, furono forniti mille uomini per tribù, 12.000 uomini equipaggiati per la guerra. | 5 Rendelkezésére is bocsátottak ezret-ezret mindegyik törzsből, vagyis tizenkétezer hadra felkészült embert. |
6 Mosè li mandò in guerra, mille per tribù, e con loro Finees, figlio del sacerdote Eleazaro, con in mano gli oggetti sacri e le trombe per l'acclamazione. | 6 Ezeket elküldte Mózes Fineesszel, valamint Eleazár pap fiát, akinek átadta a szent szereket s a riadótrombitákat is. |
7 Mossero contro Madian, come il Signore aveva ordinato a Mosè, e uccisero tutti i maschi. | 7 Miután ezek harcba szálltak a mádiánitákkal és győztek, megöltek minden férfit, |
8 Oltre ai loro caduti, uccisero i cinque re di Madian: Evi, Rekem, Sur, Ur, Reba, e uccisero con la spada Balaam, figlio di Beor. | 8 királyaikkal, Evivel, Rekemmel, Szúrral, Húrral és Rebével, nemzetük öt királyával együtt; Bálámot, Beor fiát is megölték a karddal. |
9 Poi i figli d'Israele fecero schiave le donne di Madian, i loro bambini, fecero razzia dei loro animali, dei loro greggi e di ogni loro bene. | 9 Aztán foglyul ejtették asszonyaikat és gyermekeiket, elzsákmányolták minden jószágukat és minden holmijukat, amijük csak volt, |
10 Incendiarono le città dove abitavano e i loro recinti; | 10 és lángba borították városaikat, falvaikat s majorjaikat egyaránt. |
11 presero tutto il bottino e la preda, gente e animali, | 11 Majd fogták a zsákmányt s mindazt, amit az emberek s az állatok közül foglyul ejtettek |
12 e condussero i prigionieri, la preda e il bottino a Mosè, al sacerdote Eleazaro e alla comunità dei figli d'Israele, accampati nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico. | 12 és elvitték Mózeshez, Eleazár paphoz és Izrael fiainak egész sokaságához, a többi holmit pedig elvitték a táborba, amely Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikóval átellenben volt. |
13 Mosè, il sacerdote Eleazaro e tutti i capi della comunità uscirono incontro a loro, fuori dell'accampamento. | 13 Ekkor kiment Mózes, Eleazár pap és a gyülekezet valamennyi fejedelme eléjük, a táboron kívülre. |
14 Mosè si arrabbiò contro i comandanti dell'esercito, capi delle migliaia e capi delle centinaia, che tornavano da quella spedizione di guerra. | 14 Ám Mózes megharagudott a sereg vezéreire, az ezredesekre meg a századosokra, akik megjöttek a hadból |
15 Mosè disse loro: "Avete lasciato in vita tutte le femmine? | 15 és azt mondta: »Miért hagytátok életben az asszonyokat? |
16 Furono esse, per suggerimento di Balaam, a stornare dal Signore i figli d'Israele nel fatto di Peor e ad attirare il flagello sulla comunità del Signore. | 16 Nemde ezek azok, akik tőrbe csalták Izrael fiait Bálám tanácsára és hűtlenség elkövetésére vittek rá titeket az Úr ellen a Fogorral elkövetett bűn által, amiért csapás is zúdult a népre? |
17 Ora uccidete ogni maschio tra i bambini e ogni donna che sia unita con un uomo. | 17 Öljetek meg tehát a gyermekek közül is minden fiúgyermeket, s pusztítsatok el minden asszonyt, aki férfit ismert, |
18 Tutte le ragazze che non si sono unite con un uomo le lascerete vivere per voi. | 18 s csak a leánykákat meg a szűz nőket hagyjátok meg magatoknak. |
19 Voi fermatevi fuori dell'accampamento per sette giorni; chi ha ucciso qualcuno e chiunque ha toccato un ucciso si purifichi nel terzo giorno e nel settimo giorno; questo per voi e per i vostri prigionieri. | 19 Maradjatok továbbá hét napig a táboron kívül, s aki embert ölt vagy megöltet érintett, végezzen tisztulást a harmadik, s a hetedik napon |
20 Purificherete anche i vestiti, tutti gli oggetti di pelle, tutti i lavori di pelo di capra e tutti gli oggetti di legno". | 20 és tisztítsatok meg minden zsákmányt is, akár ruha, akár edény, akár valami kecskebőrből vagy szőrből, vagy fából készült eszköz.« |
21 Il sacerdote Eleazaro disse ai soldati che erano andati in guerra: "Questa è la prescrizione della legge che il Signore ha ordinato a Mosè: | 21 Erre Eleazár pap így szólt a sereg hadat járt férfiaihoz: »A következő a törvény intézkedése, ezt parancsolta az Úr Mózesnek: |
22 l'oro, l'argento, il rame, il ferro, lo stagno e il piombo, | 22 Az aranyat, az ezüstöt, a rezet, a vasat, az ólmot, az ónt |
23 tutte le cose che sopportano il fuoco, le farete passare nel fuoco e saranno pure; siano poi purificate anche nell'acqua lustrale. Tutto quello che non può sopportare il fuoco, lo farete passare nell'acqua. | 23 és mindazt, ami átmehet tűzön, tűzzel kell megtisztítani; mindazt pedig, ami nem állja a tüzet, a tisztítóvízzel kell megszentelni. |
24 Laverete i vostri vestiti nel settimo giorno e sarete puri: poi rientrerete nell'accampamento". | 24 Mossátok ki továbbá ruháitokat a hetedik napon, s akkor tiszták lesztek, s aztán bemehettek a táborba.« |
25 Il Signore ordinò a Mosè: | 25 Majd azt mondta az Úr Mózesnek: |
26 "Tu, il sacerdote Eleazaro e i capi dei casati della comunità fate il computo della preda che è stata fatta, in persone o animali: | 26 »Állapítsd meg Eleazár pappal és a nép fejeivel együtt a foglyul ejtett emberek és állatok számát |
27 dividerai a metà la preda tra chi ha preso parte alla guerra e tutta la comunità. | 27 és felezd el a zsákmányt azok között, akik harcoltak és kimentek a hadba, meg az egész egyéb sokaság között. |
28 Preleverai come contributo per il Signore l'uno per cinquecento delle persone, buoi, asini e pecore della parte spettante ai soldati che sono andati in guerra: | 28 Végy el azonban azoktól, akik harcoltak és hadban voltak, egyet-egyet minden ötszáz ember, marha, szamár és juh közül részesedésül az Úrnak, |
29 ne prenderete della loro metà e la darete al sacerdote Eleazaro, come prelievo per il Signore. | 29 és add oda Eleazár papnak adományul az Úrnak, |
30 Sulla metà dei figli d'Israele prenderai l'uno per cinquanta delle persone, buoi, asini, pecore e li darai ai leviti che hanno in custodia la dimora del Signore". | 30 az Izrael fiainak járó fél részből pedig végy el minden ötvenedik fejet emberből, marhából, szamárból, juhból, minden állatból, s add oda a levitáknak, akik az Úr hajlékának gondjait viselik.« |
31 Mosè e il sacerdote Eleazaro fecero come il Signore aveva ordinato a Mosè. | 31 Úgy is tett Mózes és Eleazár, ahogy az Úr parancsolta. |
32 Or il bottino della razzia che avevano fatto i soldati dell'esercito era di 67 5.000 pecore, | 32 A zsákmány, amelyet a hadsereg ejtett, ez volt: hatszázhetvenötezer juh, |
33 72.000 buoi, | 33 hetvenkétezer marha, |
34 61.000 asini | 34 hatvanegyezer szamár, |
35 e 32.000 persone, cioè donne che non si erano unite con uomo. | 35 az emberekből pedig harminckétezer volt azoknak a hajadonoknak száma, akik férfit nem ismertek. |
36 La metà, cioè la parte di quelli andati in guerra, fu di 337.500 pecore, | 36 Odaadták tehát azoknak, akik a hadban voltak, ennek a felét: háromszázharminchétezer-ötszáz juhot, |
37 e il tributo per il Signore fu di seicentosettantacinque pecore; | 37 de ebből az Úr részére levontak hatszázhetvenöt juhot, |
38 per i buoi, 36.000, di cui settantadue in tributo al Signore; | 38 a harminchatezer marhából hetvenkét marhát, |
39 30.500 asini, di cui trentuno in tributo al Signore; | 39 a harmincezer-ötszáz szamárból hatvanegy szamarat, |
40 16.000 persone, di cui trentadue in tributo al Signore. | 40 míg a tizenhatezer emberből harminckét személy jutott az Úr részére. |
41 Mosè diede il tributo di prelievo del Signore al sacerdote Eleazaro, come il Signore aveva ordinato a Mosè. | 41 Aztán átadta Mózes az Úrnak járó adomány összességét Eleazár papnak, amint az Úr parancsolta neki, |
42 Quanto alla metà dei figli d'Israele, che Mosè aveva diviso dagli uomini dell'esercito, | 42 Izrael fiainak abból a fél részéből, amelyet azok számára különített el, akik a hadban voltak. |
43 la metà per la comunità fu di 337.500 pecore, | 43 Abból a fél részből pedig, amely a többi népnek jutott, vagyis a háromszázharminchétezer-ötszáz juhból, |
44 36.000 buoi, | 44 a harminchatezer marhából, |
45 30.500 asini, | 45 a harmincezer-ötszáz szamárból, |
46 16.000 persone. | 46 s a tizenhatezer emberből |
47 Mosè, dalla metà spettante ai figli d'Israele, prese l'uno per cinquanta delle persone e degli animali e li diede ai leviti, che hanno in custodia la dimora del Signore, com'egli aveva ordinato a Mosè. | 47 elvette Mózes minden ötvenedik fejet, s odaadta a levitáknak, akik az Úr hajlékának gondjait viselték, amint az Úr parancsolta. |
48 I preposti alle migliaia dell'esercito, capi di migliaia e capi di centinaia, si avvicinarono a Mosè, | 48 Ekkor Mózes elé járultak a hadsereg vezérei, az ezredesek és a századosok, s azt mondták: |
49 e gli dissero: "I tuoi servi hanno fatto il censimento degli uomini di guerra che erano ai nostri ordini, e non ne manca nessuno. | 49 »Mi, szolgáid, megszámláltuk a harcosokat, akik a kezünk alatt voltak, s egy sem hiányzik közülük. |
50 Vogliamo presentare in dono al Signore quello che ciascuno di noi ha trovato di oggetti d'oro: catenelle, braccialetti, anelli, orecchini, collane, per fare il rito di espiazione per noi davanti al Signore". | 50 Éppen azért valamennyien odaadjuk ajándékul az Úrnak az aranyat, amit a zsákmányban találtunk: karkötőt és karperecet, gyűrűt és karékességet meg nyakláncot, hogy esedezzél értünk az Úrnál.« |
51 Mosè e il sacerdote Eleazaro presero da essi l'oro, tutti gli oggetti lavorati. | 51 Mózes és Eleazár pap át is vették a különféleképpen feldolgozott aranyat, amely összesen |
52 Tutto l'oro dell'offerta che i capi di migliaia e i capi di centinaia fecero per il Signore fu di 16.750 sicli. | 52 tizenhatezer-hétszázötven sékelt nyomott, az ezredesektől meg a századosoktól – |
53 Gli uomini dell'esercito tennero ognuno per sé quanto avevano razziato. | 53 amit ugyanis a közemberek zsákmányoltak, az az övék maradt –, |
54 Mosè e il sacerdote Eleazaro presero l'oro dei capi di migliaia e di centinaia e lo portarono alla tenda del convegno, in ricordo ai figli d'Israele, davanti al Signore. | 54 s miután átvették, bevitték a bizonyság sátrába, hogy emlékeztesse az Urat Izrael fiaira. |