Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 44


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Al maestro di coro. Dei figli di Core. Maskil.1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Poema.

2 O Dio, noi udimmo con le nostre orecchie, i nostri padri ci narrarono le gesta che compisti ai loro tempi, nei tempi antichi, tu con la tua mano!2 Oh Dios, nuestros padres nos contaron,

y por eso llegó a nuestros oídos,

la obra que hiciste antiguamente,

3 Spodestasti nazioni e al loro posto li piantasti; affliggesti popoli, mentre loro li rendevi numerosi.3 con tu propia mano, cuando ellos vivían.

Tú expulsaste a las naciones

para plantarlos a ellos;

y para hacerlos crecer,

destruiste a los pueblos.

4 Infatti, non s'impossessarono della terra con la forza della loro spada, né fu per loro d'aiuto il loro braccio. Ma fu la tua destra, il tuo braccio, e la luce del tuo volto, avendo tu posto in loro la tua compiacenza.4 No ocuparon la tierra con su espada

ni su brazo les obtuvo la victoria:

fue tu mano derecha y tu brazo,

fue la luz de tu rostro, porque los amabas.

5 Tu sei, mio re e mio Dio, colui che disponevi le vittorie di Giacobbe.5 Eras tú, mi Rey y mi Dios,

el que decidía las victorias de Jacob:

6 Con te affrontavamo i nostri nemici, con il tuo nome calpestavamo i nostri oppositori.6 con tu auxilio embestimos al enemigo

y en tu Nombre aplastamos al agresor.

7 Infatti, nessuna fiducia ponevo nell'arco, e la mia spada non mi era d'aiuto.7 Porque yo no confiaba en mi arco

ni mi espada me dio la victoria:

8 Ma tu ci salvasti dai nostri nemici, tu umiliasti coloro che ci odiavano.8 tú nos salvaste de nuestros enemigos

y confundiste a nuestros adversarios.

9 In Dio ci gloriavamo ogni giorno, e il tuo nome lodavamo in perpetuo.9 Dios ha sido siempre nuestro orgullo:

damos gracias a tu Nombre eternamente.

10 Eppure ci hai respinti, coprendoci di vergogna; non esci più in testa alle nostre schiere;10 Pero ahora nos rechazaste y humillaste:

dejaste de salir con nuestro ejército,

11 ci hai fatto indietreggiare davanti al nemico, e quanti ci odiano si sono caricati di preda.11 nos hiciste retroceder ante el enemigo

y nuestros adversarios nos saquearon.

12 Ci hai resi qual gregge da macello e ci hai dispersi in mezzo alle nazioni.12 Nos entregaste como ovejas al matadero

y nos dispersaste entre las naciones;

13 Hai barattato il tuo popolo per nulla e non ti sei arricchito con la sua vendita.13 vendiste a tu pueblo por nada,

no sacaste gran provecho de su venta.

14 Ci hai posto qual ludibrio per i nostri vicini, oggetto di scherno e d'irrisione per quelli che ci circondano.14 Nos expusiste a la burla de nuestros vecinos,

a la risa y al escarnio de los que nos rodean;

15 Ci hai resi una favola in mezzo alle nazioni, un motivo per cui si scuote il capo, fra i popoli.15 hiciste proverbial nuestra desgracia

y los pueblos nos hacen gestos de sarcasmo.

16 Sta la mia vergogna ogni giorno davanti a me e coperto di rossore è il mio volto,16 Mi oprobio está siempre ante mí

y mi rostro se cubre de vergüenza,

17 all'udire colui che oltraggia e insulta, alla vista del nemico e del vendicatore.17 por los gritos de desprecio y los insultos,

por el enemigo sediento de venganza.

18 Ci è sopraggiunto tutto questo, ma non ti avevamo dimenticato, né avevamo tradito la tua alleanza.18 ¡Y todo esto nos ha sobrevenido

sin que nos hayamos olvidado de ti,

sin que hayamos traicionado tu alianza!

19 Non s'era volto indietro il nostro cuore, né dalla tua via s'erano sviati i nostri passi.19 Nuestro corazón no se volvió atrás

ni nuestros pasos se desviaron de tu senda,

20 Ci hai colpiti in modo da ridurci a un posto di sciacalli, e hai disteso su di noi l'ombra della morte.20 como para que nos aplastaras en un lugar desierto

y nos cubrieras de tinieblas.

21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e le nostre mani avessimo teso verso un dio straniero,21 Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Dios

y recurrido a un dios extraño,

22 non avrebbe forse Dio scoperto tale cosa, dal momento che egli conosce i segreti del cuore?22 Dios lo habría advertido,

porque él conoce los secretos más profundos.

23 Sì, a causa tua siamo messi a morte tutto il giorno, e siamo trattati come gregge da macello.23 Por tu causa nos dan muerte sin cesar

y nos tratan como a ovejas que van al matadero.

24 Déstati, perché dormi, o Signore? Svégliati, non ci rigettare per sempre.24 ¡Despierta, Señor! ¿Por qué duermes?

¡Levántate, no nos rechaces para siempre!

25 Perché nascondi il tuo volto e non ti curi della nostra miseria e afflizione?25 ¿Por qué ocultas tu rostro

y te olvidas de nuestra desgracia y opresión?

26 Sì, prostrata nella polvere è l'anima nostra, aderisce fino a terra il nostro ventre.26 Estamos hundidos en el polvo,

nuestro cuerpo está pegado a la tierra.

27 Sorgi in nostro soccorso; riscattaci per la tua misericordia.27 ¡Levántate, ven a socorrernos;

líbranos por tu misericordia!