Salmi 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Al maestro di coro. Dei figli di Core. Maskil. | 1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Poema. |
2 O Dio, noi udimmo con le nostre orecchie, i nostri padri ci narrarono le gesta che compisti ai loro tempi, nei tempi antichi, tu con la tua mano! | 2 Oh Dios, nuestros padres nos contaron, y por eso llegó a nuestros oídos, la obra que hiciste antiguamente, |
3 Spodestasti nazioni e al loro posto li piantasti; affliggesti popoli, mentre loro li rendevi numerosi. | 3 con tu propia mano, cuando ellos vivían. Tú expulsaste a las naciones para plantarlos a ellos; y para hacerlos crecer, destruiste a los pueblos. |
4 Infatti, non s'impossessarono della terra con la forza della loro spada, né fu per loro d'aiuto il loro braccio. Ma fu la tua destra, il tuo braccio, e la luce del tuo volto, avendo tu posto in loro la tua compiacenza. | 4 No ocuparon la tierra con su espada ni su brazo les obtuvo la victoria: fue tu mano derecha y tu brazo, fue la luz de tu rostro, porque los amabas. |
5 Tu sei, mio re e mio Dio, colui che disponevi le vittorie di Giacobbe. | 5 Eras tú, mi Rey y mi Dios, el que decidía las victorias de Jacob: |
6 Con te affrontavamo i nostri nemici, con il tuo nome calpestavamo i nostri oppositori. | 6 con tu auxilio embestimos al enemigo y en tu Nombre aplastamos al agresor. |
7 Infatti, nessuna fiducia ponevo nell'arco, e la mia spada non mi era d'aiuto. | 7 Porque yo no confiaba en mi arco ni mi espada me dio la victoria: |
8 Ma tu ci salvasti dai nostri nemici, tu umiliasti coloro che ci odiavano. | 8 tú nos salvaste de nuestros enemigos y confundiste a nuestros adversarios. |
9 In Dio ci gloriavamo ogni giorno, e il tuo nome lodavamo in perpetuo. | 9 Dios ha sido siempre nuestro orgullo: damos gracias a tu Nombre eternamente. |
10 Eppure ci hai respinti, coprendoci di vergogna; non esci più in testa alle nostre schiere; | 10 Pero ahora nos rechazaste y humillaste: dejaste de salir con nuestro ejército, |
11 ci hai fatto indietreggiare davanti al nemico, e quanti ci odiano si sono caricati di preda. | 11 nos hiciste retroceder ante el enemigo y nuestros adversarios nos saquearon. |
12 Ci hai resi qual gregge da macello e ci hai dispersi in mezzo alle nazioni. | 12 Nos entregaste como ovejas al matadero y nos dispersaste entre las naciones; |
13 Hai barattato il tuo popolo per nulla e non ti sei arricchito con la sua vendita. | 13 vendiste a tu pueblo por nada, no sacaste gran provecho de su venta. |
14 Ci hai posto qual ludibrio per i nostri vicini, oggetto di scherno e d'irrisione per quelli che ci circondano. | 14 Nos expusiste a la burla de nuestros vecinos, a la risa y al escarnio de los que nos rodean; |
15 Ci hai resi una favola in mezzo alle nazioni, un motivo per cui si scuote il capo, fra i popoli. | 15 hiciste proverbial nuestra desgracia y los pueblos nos hacen gestos de sarcasmo. |
16 Sta la mia vergogna ogni giorno davanti a me e coperto di rossore è il mio volto, | 16 Mi oprobio está siempre ante mí y mi rostro se cubre de vergüenza, |
17 all'udire colui che oltraggia e insulta, alla vista del nemico e del vendicatore. | 17 por los gritos de desprecio y los insultos, por el enemigo sediento de venganza. |
18 Ci è sopraggiunto tutto questo, ma non ti avevamo dimenticato, né avevamo tradito la tua alleanza. | 18 ¡Y todo esto nos ha sobrevenido sin que nos hayamos olvidado de ti, sin que hayamos traicionado tu alianza! |
19 Non s'era volto indietro il nostro cuore, né dalla tua via s'erano sviati i nostri passi. | 19 Nuestro corazón no se volvió atrás ni nuestros pasos se desviaron de tu senda, |
20 Ci hai colpiti in modo da ridurci a un posto di sciacalli, e hai disteso su di noi l'ombra della morte. | 20 como para que nos aplastaras en un lugar desierto y nos cubrieras de tinieblas. |
21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e le nostre mani avessimo teso verso un dio straniero, | 21 Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Dios y recurrido a un dios extraño, |
22 non avrebbe forse Dio scoperto tale cosa, dal momento che egli conosce i segreti del cuore? | 22 Dios lo habría advertido, porque él conoce los secretos más profundos. |
23 Sì, a causa tua siamo messi a morte tutto il giorno, e siamo trattati come gregge da macello. | 23 Por tu causa nos dan muerte sin cesar y nos tratan como a ovejas que van al matadero. |
24 Déstati, perché dormi, o Signore? Svégliati, non ci rigettare per sempre. | 24 ¡Despierta, Señor! ¿Por qué duermes? ¡Levántate, no nos rechaces para siempre! |
25 Perché nascondi il tuo volto e non ti curi della nostra miseria e afflizione? | 25 ¿Por qué ocultas tu rostro y te olvidas de nuestra desgracia y opresión? |
26 Sì, prostrata nella polvere è l'anima nostra, aderisce fino a terra il nostro ventre. | 26 Estamos hundidos en el polvo, nuestro cuerpo está pegado a la tierra. |
27 Sorgi in nostro soccorso; riscattaci per la tua misericordia. | 27 ¡Levántate, ven a socorrernos; líbranos por tu misericordia! |