Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmi 35


font
LA SACRA BIBBIANOVA VULGATA
1 Di Davide. Scendi in giudizio, o Signore, contro quelli che mi accusano; combatti contro quelli che mi avversano.1 David.
Iudica, Domine, iudicantes me;
impugna impugnantes me.
2 Impugna lo scudo e la corazza e sorgi in mia difesa.2 Apprehende clipeum et scutum
et exsurge in adiutorium mihi.
3 Brandisci la lancia e sbarra il passo di fronte a quelli che m'inseguono. Di' all'anima mia: "Sono io la tua salvezza!".3 Effunde frameam et securim
adversus eos, qui persequuntur me.
Dic animae meae: “ Salus tua ego sum ”.
4 Restino confusi e coperti di vergogna quelli che cercano l'anima mia; indietreggino disfatti quanti tramano la mia rovina.4 Confundantur et revereantur
quaerentes animam meam;
avertantur retrorsum et confundantur
cogitantes mihi mala.
5 Siano come pula davanti al vento, scacciati dall'angelo del Signore.5 Fiant tamquam pulvis ante ventum,
et angelus Domini impellens eos;
6 Tenebrosa e scivolosa sia la loro via, incalzati dall'angelo del Signore.6 fiat via illorum tenebrae et lubricum,
et angelus Domini persequens eos.
7 Poiché senza motivo la loro rete hanno teso per me, senza motivo la fossa hanno scavato per l'anima mia.7 Quoniam gratis absconderunt mihi laqueum suum,
gratis foderunt foveam animae meae.
8 Rovina inattesa lo colga, la rete che egli ha teso lo prenda, cada in essa con rovina.8 Veniat illi calamitas, quam ignorat,
et captio, quam abscondit, apprehendat eum,
et in eandem calamitatem ipse cadat.
9 Ma l'anima mia esulterà nel Signore, giubilerà della sua salvezza.9 Anima autem mea exsultabit in Domino
et delectabitur super salutari suo.
10 Tutte le mie ossa diranno: "Chi è come te, o Signore, che liberi il misero da chi è più forte di lui, e il povero da colui che lo rapina?".10 Omnia ossa mea dicent:
“ Domine, quis similis tibi?
Eripiens inopem de manu fortiorum eius,
egenum et pauperem a diripientibus eum ”.
11 Stanno sorgendo testimoni di nequizia, mi chiedono conto di ciò che ignoro;11 Surgentes testes iniqui,
quae ignorabam, interrogabant me;
12 mi ripagano con il male in luogo del bene. Desolazione per l'anima mia!12 retribuebant mihi mala pro bonis,
desolatio est animae meae.
13 Io, invece, nella loro infermità mi vestivo di sacco, affliggevo nel digiuno l'anima mia, echeggiava nel mio seno la mia preghiera13 Ego autem, cum infirmarentur,
induebar cilicio,
humiliabam in ieiunio animam meam;
et oratio mea in sinu meo convertebatur.
14 come per un compagno, come per un fratello. Sono andato in giro come chi è in lutto per la propria madre, triste, a capo chino.14 Quasi pro proximo et quasi pro fratre meo ambulabam,
quasi lugens matrem contristatus incurvabar.
15 Ma al mio vacillare hanno gioito e si son radunati, contro di me si son radunati; stranieri che non conoscevo hanno fatto scempio di me senza sosta.15 Cum autem vacillarem, laetati sunt et convenerunt;
convenerunt contra me percutientes, et ignoravi.
16 Mi tentano, mi deridono, digrignando contro di me i loro denti.16 Diripuerunt et non desistebant;
tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione,
frenduerunt super me dentibus suis.
17 Fino a quando, o Signore, rimarrai a guardare? Strappa la mia anima da belve ruggenti, da leoncelli me desolato.17 Domine, quamdiu aspicies?
Restitue animam meam a malignitate eorum,
a leonibus unicam meam.
18 Ti celebrerò nella grande assemblea, e ti loderò fra popolo numeroso.18 Confitebor tibi in ecclesia magna,
in populo multo laudabo te.
19 Non si rallegrino su di me i miei nemici menzogneri e non strizzino l'occhio quanti mi odiano senza ragione.19 Non supergaudeant mihi inimici mei mendaces,
qui oderunt me gratis et annuunt oculis.
20 Sì, essi non parlano di pace e contro i pacifici della terra piani di perfidia essi stanno tramando;20 Etenim non pacifice loquebantur
et contra mansuetos terrae dolos cogitabant.
21 spalancano contro di me la loro bocca e dicono: "Ah, ah! Ha visto il nostro occhio".21 Et dilataverunt super me os suum;
dixerunt: “ Euge, euge, viderunt oculi nostri ”. -
22 Tu hai visto, o Signore, non restartene muto; o Signore, non rimanere lontano da me.22 Vidisti, Domine, ne sileas;
Domine, ne discedas a me.
23 Déstati, mio Dio, per il mio giudizio; sorgi, o Signore, per la mia causa.23 Exsurge et evigila ad iudicium meum,
Deus meus et Dominus meus, ad causam meam.
24 Giudicami secondo la mia giustizia, o Signore mio Dio. Non si rallegrino su di me.24 Iudica me secundum iustitiam tuam, Domine Deus meus,
et non supergaudeant mihi.
25 Non dicano nei loro cuori: "E' questa la nostra brama!". Non dicano: "L'abbiamo sopraffatto!".25 Non dicant in cordibus suis:
“ Euge animae nostrae ”;
nec dicant: “ Devoravimus eum ”.
26 Siano confusi tutti insieme e coperti di vergogna quanti s'allietano del mio male; di rossore si vestano e d'ignominia quanti su di me s'insuperbiscono.26 Erubescant et revereantur simul, qui gratulantur malis meis;
induantur confusione et reverentia, qui magna loquuntur super me
27 Giubilino e si rallegrino invece quelli che amano la mia giustizia; possano dire sempre: "Sia magnificato il Signore che si prende cura della pace del suo servo!".27 Exsultent et laetentur, qui volunt iustitiam meam,
et dicant semper: “ Magnificetur Dominus,
qui vult pacem servi sui ”.
28 La mia lingua proclamerà la tua giustizia, tutto il giorno la tua lode.28 Et lingua mea meditabitur iustitiam tuam,
tota die laudem tuam.