SCRUTATIO

Mittwoch, 8 Oktober 2025 - Beata Maria Vergine del Rosario ( Letture di oggi)

Genesi 5


font
LA SACRA BIBBIABiblia Tysiąclecia
1 Questo è il libro della genealogia di Adamo. Nel giorno in cui Dio creò Adamo, lo fece a somiglianza di Dio.1 Oto rodowód potomków Adama. Gdy Bóg stworzył człowieka, na podobieństwo Boga stworzył go;
2 Maschio e femmina li creò, li benedisse e li denominò "uomo", nel giorno in cui furono creati.2 stworzył mężczyznę i niewiastę, pobłogosławił ich i dał im nazwę "ludzie", wtedy gdy ich stworzył.
3 Quando Adamo ebbe centotrent'anni generò un figlio a sua somiglianza, conforme all'immagine sua, e lo chiamò Set.3 Gdy Adam miał sto trzydzieści lat, urodził mu się syn, podobny do niego jako jego obraz, i dał mu na imię Set.
4 E dopo aver generato Set, i giorni di Adamo furono ancora ottocento anni, e generò altri figli e figlie.4 A po urodzeniu się Seta żył Adam osiemset lat i miał synów oraz córki.
5 L'intera vita di Adamo fu di novecentotrent'anni, poi morì.5 Ogólna liczba lat, które Adam przeżył, była dziwięćset trzydzieści. I umarł.
6 Quando Set ebbe centocinque anni generò Enos;6 Gdy Set miał sto pięć lat, urodził mu się syn Enosz.
7 e dopo aver generato Enos, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie.7 A po urodzeniu się Enosza żył osiemset siedem lat i miał synów oraz córki.
8 L'intera vita di Set fu di novecentododici anni, poi morì.8 I umarł Set, przeżywszy ogółem dziewięćset dwanaście lat.
9 Quando Enos ebbe novant'anni generò Kenan;9 Gdy Enosz miał dziewięćdziesiąt lat, urodził mu się syn Kenan.
10 ed Enos, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.10 I żył Enosz po urodzeniu się Kenana osiemset piętnaście lat, i miał synów oraz córki.
11 L'intera vita di Enos fu di novecentocinque anni, poi morì.11 Enosz umarł, przeżywszy ogółem dziewięćset pięć lat.
12 Quando Kenan ebbe settant'anni generò Malaleel;12 Gdy Kenan miał lat siedemdziesiąt, urodził mu się Mahalaleel.
13 e Kenan, dopo aver generato Malaleel, visse ancora ottocentoquarant'anni e generò figli e figlie.13 A po urodzeniu mu się Mahalaleela żył Kenan osiemset czterdzieści lat i miał synów i córki.
14 L'intera vita di Kenan fu di novecentodieci anni, poi morì.14 I gdy Kenan przeżył ogółem dziewięćset dziesięć lat, umarł.
15 Quando Malaleel ebbe sessantacinque anni generò Iared;15 Gdy Mahalaleel miał sześćdziesiąt pięć lat, urodził mu się syn Jered.
16 e Malaleel, dopo aver generato Iared, visse ancora ottocentotrent'anni e generò figli e figlie.16 A po urodzeniu się Jereda żył osiemset trzydzieści lat i miał synów i córki.
17 L'intera vita di Malaleel fu di ottocentonovantacinque anni, poi morì.17 Gdy Mahalaleel miał ogółem osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat, umarł.
18 Quando Iared ebbe centosessantadue anni generò Enoch;18 Gdy Jered miał sto sześćdziesiąt dwa lata, urodził mu się syn Henoch.
19 e Iared, dopo aver generato Enoch, visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.19 A po urodzeniu się Henocha Jered żył osiemset lat i miał synów i córki.
20 L'intera vita di Iared fu di novecentosessantadue anni, poi morì.20 Jered przeżył ogółem dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata, i umarł.
21 Quando Enoch ebbe sessantacinque anni generò Matusalemme;21 Gdy Henoch miał sześćdziesiąt pięć lat, urodził mu się syn Metuszelach.
22 Enoch camminò con Dio. Enoch, dopo aver generato Matusalemme, visse ancora trecento anni e generò figli e figlie.22 Henoch po urodzeniu się Metuszelacha żył w przyjaźni z Bogiem trzysta lat i miał synów i córki.
23 L'intera vita di Enoch fu di trecentosessantacinque anni.23 Ogólna liczba lat życia Henocha: trzysta sześćdziesiąt pięć.
24 Enoch camminò con Dio e non ci fu più, poiché Dio lo rapì.24 Żył więc Henoch w przyjaźni z Bogiem, a następnie znikł, bo zabrał go Bóg.
25 Quando Matusalemme ebbe centottantasette anni generò Lamech;25 Gdy Metuszelach miał sto osiemdziesiąt siedem lat, urodził mu się syn Lamek.
26 e Matusalemme, dopo aver generato Lamech, visse ancora settecentottantadue anni e generò figli e figlie.26 Po urodzeniu się Lameka żył jeszcze siedemset osiemdziesiąt dwa lata i miał synów i córki.
27 L'intera vita di Matusalemme fu di novecentosessantanove anni, poi morì.27 Metuszelach umarł mając ogółem dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat.
28 Quando Lamech ebbe centottantadue anni generò un figlio,28 Gdy Lamek miał sto osiemdziesiąt dwa lata, urodził mu się syn.
29 e lo chiamò Noè dicendo: "Costui ci consolerà del nostro lavoro e della sofferenza delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto".29 A dając mu imię Noe, powiedział: Ten niechaj nam będzie pociechą w naszej pracy i trudzie rąk naszych na ziemi, którą Pan przeklął.
30 E Lamech, dopo aver generato Noè, visse ancora cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.30 Lamek po urodzeniu się Noego żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i miał synów i córki.
31 L'intera vita di Lamech fu di settecentosettantasette anni, poi morì.31 Umierając Lamek miał ogółem siedemset siedemdziesiąt siedem lat.
32 Noè raggiunse l'età di cinquecento anni, quindi generò Sem, Cam e Iafet.32 A gdy Noe miał pięćset lat, urodzili mu się: Sem, Cham i Jafet.