1 - Figliuolo mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore conservi i precetti miei, | 1 My son, forget not my teaching, keep in mind my commands; |
2 perchè lunghi giorni ed anni di vita e la pace per giunta te ne verranno. | 2 For many days, and years of life, and peace, will they bring you. |
3 La misericordia e la verità non ti abbandonino; annodale al tuo collo, scrivile sulle tavole del tuo cuore, | 3 Let not kindness and fidelity leave you; bind them around your neck; |
4 e ti troverai in grazia ed in buon concettopresso Dio e presso gli uomini. | 4 Then will you win favor and good esteem before God and man. |
5 Confida nel Signore con tutto il tuo cuore e non appoggiarti sulla tua prudenza; | 5 Trust in the LORD with all your heart, on your own intelligence rely not; |
6 in ogni tuo procedere pensa a luied egli dirigerà i tuoi passi. | 6 In all your ways be mindful of him, and he will make straight your paths. |
7 Non essere saggio ai tuoi propri occhi, temi Dio e schiva il male. | 7 Be not wise in your own eyes, fear the LORD and turn away from evil; |
8 Sarà questo un ristoro alle tue viscere ed un refrigerio alle tue ossa. | 8 This will mean health for your flesh and vigor for your bones. |
9 Onora Dio delle tue sostanze e dagli le primizie di tutti i tuoi frutti, | 9 Honor the LORD with your wealth, with first fruits of all your produce; |
10 e i tuoi granai saranno ripieni di cibo a sazietàe i tuoi pressoi riboccheranno di vino. | 10 Then will your barns be filled with grain, with new wine your vats will overflow. |
11 Figliuol mio, non rigettare la disciplina di Dio e non ti dispiaccia d'esser da lui castigato; | 11 The discipline of the LORD, my son, disdain not; spurn not his reproof; |
12 perchè Dio castiga colui che ama e come un padre, del figlio suo se ne compiace. | 12 For whom the LORD loves he reproves, and he chastises the son he favors. |
13 L'uomo che trova la sapienza e chi è fornito di prudenza, lui beato! | 13 Happy the man who finds wisdom, the man who gains understanding! |
14 È miglior acquisto il suo che guadagnare argento, e rende frutto di pretto e purissimo oro; | 14 For her profit is better than profit in silver, and better than gold is her revenue; |
15 è più preziosa di qualunque ricchezza e tutte le cose più care non la pareggiano. | 15 She is more precious than corals, and none of your choice possessions can compare with her. |
16 Tiene nella destra longevità di giorni nella sinistra ricchezze e gloria; | 16 Long life is in her right hand, in her left are riches and honor; |
17 le sue vie sono vie amene, e tutti i suoi sentieri pieni di pace. | 17 Her ways are pleasant ways, and all her paths are peace; |
18 Essa è l'albero della vita per quelli che l'afferrano e chi la stringe, fortunato lui! | 18 She is a tree of life to those who grasp her, and he is happy who holds her fast. |
19 Il Signore con la sapienza fondò la terra ed eresse i cieli con la prudenza; | 19 The LORD by wisdom founded the earth, established the heavens by understanding; |
20 per la sua sapienza scaturirono le fonti degli abissie le nubi si condensarono in rugiada. | 20 By his knowledge the depths break open, and the clouds drop down dew. |
21 Figliuolo mio, non sfuggano mai dagli occhi tuoi queste cose, fa' tesoro della legge e del consiglio, | 21 My son, let not these slip out of your sight: keep advice and counsel in view; |
22 e ciò sarà vita all'anima tua e prezioso ornamento alla tua gola. | 22 So will they be life to your soul, and an adornment for your neck. |
23 Percorrerai così la tua strada in tutta sicurezza e il tuo piede non inciamperà. | 23 Then you may securely go your way; your foot will never stumble; |
24 Se dormi, non paventerai di nulla; ti coricherai e il tuo sonno sarà saporoso. | 24 When you lie down, you need not be afraid, when you rest, your sleep will be sweet. |
25 Non temerai di repentino spavento, nè che ti assalga la prepotenza degli empi; | 25 Be not afraid of sudden terror, of the ruin of the wicked when it comes; |
26 perchè il Signore sarà al tuo fianco e guarderà il tuo piede affinchè tu non resti preso. | 26 For the LORD will be your confidence, and will keep your foot from the snare. |
27 Non impedire di fare del bene a chi lo può, se puoi, fa' altrettanto anche tu. | 27 Refuse no one the good on which he has a claim when it is in your power to do it for him. |
28 Non dire al tuo amico: «Va' e torna, te la darò domani» se quella cosa la puoi dare subito. | 28 Say not to your neighbor, "Go, and come again, tomorrow I will give," when you can give at once. |
29 Non macchinar male contro il tuo amicomentre egli ha in te tutta la fiducia. | 29 Plot no evil against your neighbor, against him who lives at peace with you. |
30 Non litigare contro nessuno senza motivo, quando non t'abbia cagionato del male. | 30 Quarrel not with a man without cause, with one who has done you no harm. |
31 Non farti emulo dell'uomo ingiusto e non imitare la sua condotta. | 31 Envy not the lawless man and choose none of his ways: |
32 Perchè ogni schernitore è in abominio al Signore che con i semplici è in segreta intimità. | 32 To the LORD the perverse man is an abomination, but with the upright is his friendship. |
33 Nella casa dell'empio vien da Dio la povertà, ma le abitazioni dei giusti saranno benedette. | 33 The curse of the LORD is on the house of the wicked, but the dwelling of the just he blesses; |
34 Egli si beffa dei beffardi, ma ai mansueti darà grazia. | 34 When he is dealing with the arrogant, he is stern, but to the humble he shows kindness. |
35 I sapienti possederanno la gloria, l'esaltamento degli stolti sarà l'ignominia. | 35 Honor is the possession of wise men, but fools inherit shame. |