1 - Chi vuole allontanarsi dall'amico cerca pretesti, ma resterà poi per sempre col biasimo. | 1 He that hath a mind to depart from a friend seeketh occasions: he shall ever be subject to reproach. |
2 Lo stolto non accoglie parole di prudenza a meno che tu gli parli secondo quello che volge in cuor suo. | 2 A fool receiveth not the words of prudence: unless thou say those things which are in his heart. |
3 L'empio quand'è giunto nel fondo dei peccati disprezza; ma lo seguono l'ignominia e l'obbrobrio. | 3 The wicked man when he is come into the depth of sine, contemneth: but ignominy and reproach follow him. |
4 Acqua profonda son le parole dalla bocca dell'uomo, e il fonte della sapienza è un torrente che inonda. | 4 Words from the mouth of a men are as deep water: and the fountain of wisdom as an overflowing stream. |
5 Non è bene portar rispetto al malvagioper far torto alla verità della giustizia. | 5 It is not good to accept the person of the wicked, to decline from the truth of judgment. |
6 Le labbra dello stolto s'intromettono nelle contese e la sua bocca provoca le risse. | 6 The lips of a fool intermeddle with strife: and his mouth provoketh quarrels. |
7 La bocca dello stolto è una sciagura per lui e le sue labbra la rovina dell'anima sua. | 7 The mouth of a fool is his destruction: and his lips are the ruin of his soul. |
8 Le parole d'una lingua doppia sembrano la cosa più lieve, ma esse penetrano fin nelle intime viscere. Il timore abbatte il pigro e le anime degli uomini molli soffriranno la fame. | 8 The words of the double tongued are as if they were harmless: and they reach even to the inner parts of the bowels. Fear casteth down the slothful: and the souls of the effeminate shall be hungry. |
9 Chi è molle e fiacco nel suo lavoro è fratello del dissipatore delle sue fatiche. | 9 He that is loose and slack in his work, is the brother of him that wasteth his own works. |
10 Una torre fortissima è il nome del Signore; vi accorre il giusto e sarà sollevato. | 10 The name of the Lord is a strong tower: the just runneth to it, and shall be exalted. |
11 La fortuna del ricco è la sua città forte e come un fermo baluardo che lo circonda. | 11 The substance of the rich man is the city of his strength, and as a strong wall compassing him about. |
12 Prima di essere abbassato, si esalta il cuor umano e prima d'essere glorificato si umilia. | 12 Before destruction, the heart of a man is exalted: and before he be glorified, it is humbled. |
13 Chi risponde prima d'aver ascoltatosi mostra sciocco e degno di biasimo. | 13 He that answereth before he heareth sheweth himself to be a fool, and worthy of confusion. |
14 Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella sua infermità, ma uno spirito irritabile in chi avrà sostegno? | 14 The spirit of a man upholdeth his infirmity: but a spirit that is easily angered, who can bear? |
15 Il cuore prudente acquisterà la scienza - e anche: l'orecchio dei sapienti cerca la dottrina. | 15 A wise heart shall acquire knowledge: and the ear of the wise seeketh instruction. |
16 Il dono dell'uomo gli spalanca la via e gli fa largo davanti ai principi. | 16 A man's gift enlargeth his may, and maketh him room before princes. |
17 Il giusto è il primo ad accusar se stesso, venga pure il suo amico e gli faccia la requisitoria. | 17 The just is first accuser of himself: his friend cometh, and shall search him. |
18 La sorte acqueta le contese, e decide anche tra i potenti. | 18 The lot suppresseth contentions, and determineth even between the mighty. |
19 Un fratello aiutato da un fratello è come una città fortificata; e le liti, come le sbarre dei castelli. | 19 A brother that is helped by his brother, is like a strong city: and judgments are like the bars of cities. |
20 Del frutto della sua bocca l'uomo sazierà il suo ventre, ed i proventi delle sue labbra lo sfameranno. | 20 Of the fruit of a man's mouth shall his belly be satisfied: and the offspring of his lips shall fill him. |
21 La morte e la vita in poter della lingua; quelli che l'amano ne gusteranno i frutti. | 21 Death and life are in the power of the tongue: they that love it, shall eat the fruits thereof. |
22 Chi ha trovato una buona moglie ha trovato una fortuna e avrà ottenuto dal Signore una fonte di giocondità. Chi scaccia una buona moglie, scaccia la fortuna; chi tiene un'adultera è stolto ed empio. | 22 He that hath found a good wife, hath found a good thing, and shall receive a pleasure from the Lord. He that driveth away a good wife, driveth away a good thing: but he that keepeth an adulteress, is foolish and wicked. |
23 Il povero supplicando parleràe il ricco risponderà arrogantemente. | 23 The poor will speak with supplications, and the rich will speak roughly. |
24 L'uomo amabile e socievole, sarà amico più affezionato d'un fratello. | 24 A man amiable in society, shall be more friendly than a brother. |