1 - Chi ama la disciplina, ama la scienza; ma chi odia gli ammonimenti è uno scemo. | 1 Whoever loves discipline loves knowledge. But whoever hates correction is unwise. |
2 Chi è buono, otterrà favori dal Signore, e chi confida nei suoi artifizi, opra da empio. | 2 Whoever is good shall draw grace from the Lord. But whoever trusts in his own thoughts acts impiously. |
3 L'uomo non acquisterà fermezza coll'iniquità; ma la radice dei giusti non sarà mai smossa. | 3 Man will not be made strong from impiety. And the root of the just shall not be moved. |
4 La donna diligente è la corona del marito; e carie nelle ossa quella che fa azioni indegne. | 4 A diligent woman is a crown to her husband. And she who acts with confusion as to which things are worthy is decay to his bones. |
5 I pensieri dei giusti sono l'equità; e i consigli dei tristi sono frodolenti. | 5 The thoughts of the just are judgments. And the counsels of the impious are dishonest. |
6 Le parole degli empi insidiano al sangue altrui; la bocca dei buoni li libererà. | 6 The words of the impious lie in wait for blood. The mouth of the just shall free them. |
7 Lascia che voltino gli empi, e non saranno più; ma la casa dei giusti resterà salva. | 7 Turn from the impious, and they will not be. But the house of the just shall stand firm. |
8 Dalla sua dottrina si conoscerà l'uomo, e chi è vano e scemo sarà esposto al disprezzo. | 8 A man will be known by his doctrine. But whoever is vain and heartless will suffer contempt. |
9 È meglio un povero che basta a sè, di un borioso che manca di pane. | 9 Better is a pauper who has what he needs, than someone glorious and in need of bread. |
10 Il giusto ha cura della vita delle sue bestiole, ma le viscere degli empi sono crudeli. | 10 The just one knows the lives of his beasts. But the inner most parts of the impious are cruel. |
11 Chi lavora la sua terra, si sazierà di pane; chi segue l'ozio è più che stolto. Chi prende gusto nei trattenimenti dei bevitori di vinolascerà il disonore nei suoi castelli. | 11 Whoever works his land shall be satisfied with bread. But whoever continually pursues leisure is most foolish. Whoever is soothed by lingering over wine leaves behind contempt in his strongholds. |
12 Il desiderio dell'empio è che si rafforzino i peggiori; ma la radice del giusto germoglierà. | 12 The desire of the impious is the fortification of what is most wicked. But the root of the just shall prosper. |
13 Pei peccati delle labbra il malvagio va incontro alla rovina; ma il giusto scamperà dall'angustia. | 13 For the sins of the lips draw ruin to the evil. But the just shall escape from distress. |
14 Ciascuno si sazierà dei beni, frutto della sua bocca e secondo la mercede delle sue mani sarà retribuito. | 14 By the fruit of his own mouth, each one shall be filled with good things, and according to the works of his own hands, it will be distributed to him. |
15 La via dello stolto è diritta ai suoi occhi, ma chi è saggio dà retta ai consigli. | 15 The way of the foolish is right in his own eyes. But whoever is wise listens to counsels. |
16 L'insensato fa conoscere tosto la sua collera, ma chi dissimula un affronto è avveduto. | 16 The senseless immediately reveals his anger. But whoever ignores injuries is clever. |
17 Chi dice quello che sa, dà indizio di giustizia, ma chi mentisce è testimonio frodolento. | 17 He is a sign of justice, who speaks what he knows. But whoever deceives is a dishonest witness. |
18 C'è chi promette e gli ripunge come spada nella sua coscienza, ma la lingua dei saggi è una medicina. | 18 He who makes promises is also jabbed, as if with a sword, in conscience. But the tongue of the wise is reasonable. |
19 Il labbro veritiero sarà costante in perpetuo, ma chi è testimonio avventato acconcia la lingua alla menzogna. | 19 The lips of truth shall be steadfast forever. But a hasty witness readies a lying tongue. |
20 Nel cuore dei macchinatori di malvagità c'è l'inganno e a quelli che fanno accordi di pace tien dietro l'allegrezza. | 20 Deceit is in the heart of those who devise evils. But gladness follows those who take up counsels of peace. |
21 Non contristerà il giusto qualunque cosa l'incolga, mentre i tristi saranno sempre pieni di guai. | 21 Whatever may befall the just, it will not discourage him. But the impious will be filled with disasters. |
22 Le labbra menzognere sono in abominio presso Dio, e quelli che operano con lealtà hanno la sua simpatia. | 22 Lying lips are an abomination to the Lord. But whoever acts faithfully pleases him. |
23 L'uomo accorto cela la sua scienza, e il cuor degli stolti pubblica la sua follia. | 23 A resourceful man conceals knowledge. And the heart of the unwise provokes foolishness. |
24 La mano dei laboriosi signoreggerà, e la pigra pagherà tributo. | 24 The hand of the strong will rule. But anyone who is neglectful will pay tribute. |
25 La tristezza nel cuore dell'uomo l'abbatterà, e da una buona parola sarà rallegrato. | 25 Grief in the heart of a man humbles him. And with a good word he shall be made glad. |
26 Chi non cura il suo danno in pro dell'amico è giusto, ma il cammino dei tristi fa loro perdere i passi. | 26 He who ignores a loss for the sake of a friend is just. But the way of the impious will deceive them. |
27 Il fraudolento non troverà guadagno, e una sostanza frutto dell'uomo vale tant'oro. | 27 The dishonest will not discover gain. But the substance of a man will be like precious gold. |
28 Sul sentiero della giustizia c'è la vita, e la strada obliqua conduce alla morte. | 28 In the path of justice, there is life. But the devious way leads to death. |