Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbi 10


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLES DES PEUPLES
1 - Il figlio saggio rallegrerà il padre, ma il figlio stolto è l'afflizione di sua madre.1 Proverbes de Salomon: Un fils sage fait la joie de son père; un fils insensé fait le chagrin de sa mère.
2 I tesori dell'empietà a nulla giovarono, ma la giustizia scamperà dalla morte.2 Les trésors mal acquis ne profitent pas; une vie droite, par contre, délivre de la mort.
3 Il Signore non affliggerà con la fame l'anima del giusto, ma manderà a rovescio le insidie degli empi.3 Yahvé ne veut pas que le juste souffre de la faim, mais il laisse les méchants insatisfaits.
4 La mano oziosa ha fatto impoverire e la mano dei laboriosi prepara la ricchezza. Chi si appoggia sulle menzogne pasce i venti, egli pure insegue uccelli che volano.4 La main paresseuse attire la pauvreté; la main diligente enrichit.
5 Chi raccoglie durante la mèsse è un figlio giudizioso, chi poltrisce nella state è un figlio che fa vergogna.5 L’homme avisé moissonne quand c’est l’été; bien sot celui qui dort à la moisson.
6 La benedizione del Signore sul capo del giusto, ma la bocca dei malvagi iniquità ricopre.6 Les bénédictions viendront sur la tête du juste, mais les cris des méchants seront étouffés.
7 La memoria del giusto è in benedizione e il nome degli empi marcirà.7 On bénira la mémoire du juste, mais le nom des méchants tombera en pourriture.
8 Chi è saggio di cuore riceve gli ammonimenti, e lo stolto per ogni parola s'offende.8 L’homme au cœur sage accepte les conseils, alors que le prétentieux court à sa perte.
9 Chi cammina con semplicità cammina con confidenza, e chi procede per vie oblique sarà scoperto.9 Qui marche avec intégrité marche en sécurité, mais qui prend des chemins tortueux sera vite démasqué.
10 Chi ammicca coll'occhio fa dispiacere, e lo stolto dalle sue labbra sarà percosso.10 Un clignement d’œil te prépare des ennuis; un reproche rétablira la paix.
11 Una sorgente di vita è la bocca del giusto, e la bocca dei malvagi iniquità ricopre.11 La bouche de l’homme droit est une source de vie; celle des méchants dissimule la violence.
12 L'odio suscita le contese, e la carità su tutte le colpe stende il suo velo.12 La haine fait surgir les querelles, l’amour excuse toutes les fautes.
13 Sulle labbra dell'intelligente la sapienza si trova, e la sferza sul dosso dell'insensato.13 La sagesse se trouve sur les lèvres de l’homme intelligent, on verra le bâton sur le dos de l’insensé.
14 I saggi nascondono la scienza, e la bocca degli stolti è prossima alla confusione.14 Les sages font des réserves de savoir, la bouche du sot répand le malheur.
15 Le sostanze del ricco sono la sua città forte, sgomento dei poveri è la lor povertà.15 La fortune du riche lui fait un rempart, la pauvreté de l’indigent fait son malheur.
16 L'opera del giusto è per la vita, il guadagno dell'empio pel peccato.16 Les travaux de l’homme droit lui procurent la vie; le gain du méchant fera sa ruine.
17 Chi fa tesoro degli ammonimenti è sulla via della vita; e chi lascia le correzioni è fuor di strada.17 Respecter l’avertissement, c’est un chemin de vie; qui néglige la réprimande se fourvoie.
18 Le labbra menzognere nascondono odio; chi proferisce villanie è uno scemo.18 Qui dissimule sa haine est un fourbe, qui fait courir la calomnie est un insensé.
19 Dove molto si ciarla la colpa non mancherà, ma chi modera le sue labbra è prudentissimo.19 Qui parle trop n’évitera pas le péché, l’homme sensé surveille ses paroles.
20 Argento fino è la lingua del giusto, e il cuore degli empi non vale niente.20 Le juste parle: c’est un argent de choix; les pensées du méchant: elles ne valent rien.
21 Le labbra del giusto istruiscono molti, ma gl'insipienti morranno senza aver messo senno.21 Beaucoup s’alimentent aux paroles du juste, tandis que les insensés meurent de leur propre sottise.
22 La benedizione del Signore fa gli uomini ricchi, e affanno non li accompagnerà.22 C’est la bénédiction de Yahvé qui enrichit; l’effort de l’homme n’y ajoute rien.
23 Lo stolto fa il male quasi per giuoco, ma la sapienza serve all'uomo di discernimento.23 L’insensé se plaît à préparer le mal, de même l’homme avisé à cultiver la sagesse.
24 Ciò che l'empio teme gli sopravverrà, e ai giusti si accorderà il loro desiderio.24 Ce que le méchant redoutait lui arrive; ce que le juste a souhaité lui est accordé.
25 Come passa la burrasca, così svanisce l'empio, ma il giusto è come un fondamento perenne.25 Quand la tempête a passé, le méchant a disparu, mais le juste demeure à jamais.
26 Come l'aceto ai denti, come il fumo agli occhi, così il pigro a quei che gli hanno dato commissioni.26 Du vinaigre sur les dents, de la fumée dans les yeux, voilà bien ce qu’est le paresseux pour son patron.
27 Il timor di Dio aggiunge giorni, ma gli anni degli empi saranno accorciati.27 La crainte de Yahvé te prolongera tes jours; les années du méchant seront abrégées.
28 L'aspettazione de' giusti è la gioia, ma la speranza degli empi andrà perduta.28 Après avoir espéré, le juste connaîtra la joie, mais l’attente des méchants sera déçue.
29 Le vie del Signore sono la forza dell'innocente e lo sgomento dei malfattori.29 Yahvé a prévu un refuge pour l’homme intègre, et la ruine pour ceux qui font le mal.
30 Il giusto non sarà scosso in eterno, ma gli empi non avranno dimora sulla terra.30 Le juste est ébranlé, mais non pour toujours, les méchants par contre n’occuperont pas le pays.
31 La bocca del giusto germinerà la sapienza, ma la lingua dei malvagi perirà.31 La sagesse sort de la bouche des justes; la langue menteuse sera arrachée.
32 Le labbra del giusto tengono in conto le cose gradevoli, e la bocca degli empi le perverse.32 La bonté se loge sur les lèvres du juste, et la corruption dans la bouche des méchants.