Salmi 76
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 - Al corifeo. Per Iditun (?). Salmo di Asaf. | 1 In Judah is God known: his name is great in Israel. |
2 Con la mia voce grido al Signore, con la mia voce a Dio, ed egli m'ascolterà. | 2 In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion. |
3 Nel dì della tribolazione io cerco il Signore, con le mani [stese] la notte verso di lui senza stancarmi. Ricusa consolazione l'anima mia! | 3 There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah. |
4 Mi ricordo di Dio e gemo; ci rifletto su, e vien meno il mio spirito. | 4 Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey. |
5 I miei occhi prevengono le veglie, son turbato e non parlo. | 5 The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands. |
6 Ripenso ai giorni antichi, e gli anni del passato ho in mente. | 6 At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep. |
7 E vo riflettendo la notte in cuor mio, e medito e scruto il mio spirito. | 7 Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry? |
8 Forsechè in eterno [mi] rigetterà il Signore, e non tornerà ad esser[mi] ancora propizio? | 8 Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still, |
9 Toglierà egli via per sempre il suo favore?[verrà meno la sua promessa] di generazione in generazione? | 9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah. |
10 Si dimenticherà forse d'aver pietà Iddio, o soffocherà nel suo sdegno la sua pietà? | 10 Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain. |
11 E dico: «la mia pena è questa: s'è mutata la destra dell'Altissimo!». | 11 Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared. |
12 Rammento le geste del Signore: sì, rammento le geste del Signore: | 12 He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth. |
13 e rifletterò su tutte le tue opere, e sulle tue imprese mediterò. | |
14 O Dio, nella santità è la tua via: qual è il dio, grande come il nostro Dio? | |
15 Tu sei il Dio che operi portenti: hai reso nota tra le nazioni la tua potenza. | |
16 Hai riscattato col tuo braccio il tuo Popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. | |
17 Ti videro le acque, o Dio, ti videro le acque e paventarono, e furon sconvolti gli abissi. | |
18 [Ci fu] fragore molto di acque!la [lor] voce mandaron fuori le nuvole, e le tue saette guizzarono. | |
19 La voce del tuo tuono [rimbombò] nel turbine, i tuoi lampi rifulsero sul mondo: fu scossa e tremò la terra! | |
20 Attraverso il mare fu la tua viae i tuoi sentieri fra le molte acque; e le tue orme non si riconobbero! | |
21 Guidasti come un gregge il tuo popolo per mano di Mosè e d'Aronne. |