Salmi 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 - Al corifeo. Salmo di David: | 1 A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof: |
2 quando andò da lui il profeta Natan, dopo ch'egli era stato con Betsabea. | 2 out of Sion the loveliness of his beauty. |
3 Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua grande bontà, e secondo la moltitudine delle tue misericordie scancella il mio peccato. | 3 God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him. |
4 Lavami abbondantemente dalla mia iniquità, e dal mio peccato mondami. | 4 He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people. |
5 Perchè riconosco la mia iniquità, e il mio peccato è sempre dinanzi a me. | 5 Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices. |
6 Contro te solo ho peccato, e ho fatto ciò ch' è male a' tuoi occhi. Sicchè tu sei giustificato nella tua sentenza, e inattaccabile nel tuo giudizio. | 6 And the heavens shall declare his justice: for God is judge. |
7 Ecco infatti nell'iniquità fui concepito, e ne' peccati mi concepì mia madre! | 7 Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee: I am God, thy God. |
8 Ecco, tuttavia, tu ami la fedeltà, e recondite e occulte cose di tua sapienza m'hai fatto conoscere. | 8 I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight. |
9 Aspergimi con l'issopo e sarò mondo; lavami, e sarò bianco più della neve. | 9 I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks. |
10 Fammi udire gaudio e letizia, ed esultino le mie ossa abbattute. | 10 For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen. |
11 Rivolgi la tua faccia da' miei peccati, e tutte le mie iniquità cancella. | 11 I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field. |
12 Un cuor puro crea in me, o Dio, e uno spirito retto [e saldo] rinnova nel mio seno. | 12 If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof. |
13 Non mi rigettar dalla tua faccia, e il tuo santo Spirito non toglier via da me. | 13 Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats? |
14 Rendimi la gioia della tua salvazione, e con nobile [e generoso] spirito confortami. | 14 Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High. |
15 Insegnerò agl'iniqui le tue vie, e gli empi ritorneranno a te. | 15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me. |
16 Liberami dal reato di sangue, o Dio, Dio della mia salvezza, ed esulterà la mia lingua [celebrando] la tua giustizia. | 16 But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth ? |
17 Signore, apri le mie labbra, e la mia bocca annunzierà la tua lode. | 17 Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee. |
18 Perchè se tu avessi voluto un sacrifizio, te l'avrei offerto: di olocausti non ti diletti! | 18 If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker. |
19 Sacrifizio [accetto] a Dio è lo spirito compunto: un cuor contrito e umiliato, o Dio, tu non disprezzi. | 19 Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits. |
20 Mostrati benigno, o Signore, per la tua bontà, verso Sion, [fa'] che siano edificate le mura di Gerusalemme! | 20 Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother's son: |
21 Allora accetterai il sacrifizio di giustizia, le oblazioni e gli olocausti; allora sul tuo altare porranno i giovenchi. | 21 these things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face. |
22 Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you. | |
23 The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God. |