Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe 3


font
BIBBIA RICCIOTTIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 - A questo punto Giobbe, cominciando a parlare, maledisse il suo giorno1 Después de esto, Job rompió el silencio y maldijo el día de su nacimiento.
2 dicendo:2 Tomó la palabra y exclamó:
3 «Perisca il giorno in cui nacqui, e la notte in cui si esclamò: - È concepito un uomo! -3 ¡Desaparezca el día en que nací y la noche que dijo: «Ha sido engendrado un varón»!
4 Quel giorno si cambi in tenebre, non lo ricerchi Dio dall'alto, nè sia rischiarato da luce!4 ¡Que aquel día se convierta en tinieblas! Que Dios se despreocupe de él desde lo alto y no brille sobre él ni un rayo de luz.
5 Lo rendano oscuro le tenebre e l'ombra di morte l'invada la caligine e sia recinto di amarezza!5 Que lo reclamen para sí las tinieblas y las sombras, que un nubarrón se cierna sobre él y lo aterrorice un eclipse de sol.
6 Un turbine tenebroso pervada quella notte; non sia essa computata fra i giorni dell'annonè sia numerata fra i mesi!6 ¡Sí, que una densa oscuridad se apodere de él y no se lo añada a los días del año ni se lo incluya en el cómputo de los meses!
7 Quella notte sia sterile, nè sia degna di tripudio;7 ¡Que aquella noche sea estéril y no entre en ella ningún grito de alegría!
8 la maledicano quei che rendono nefasti i giorni, quei che sono abili ad evocare Leviathan!8 Que la maldigan los que maldicen los días, los expertos en excitar a Leviatán.
9 S'oscurino le stelle per la sua caligine; aspetti ella la luce, ma non la scorga, nè scorga lo spuntar dell'aurora nascente!9 Que se oscurezcan las estrellas de su aurora; que espere en vano la luz y nos vea los destellos del alba.
10 Perchè ella non chiuse le porte del seno che mi portò, nè occultò dagli occhi miei i travagli.10 Porque no me cerró las puertas del seno materno ni ocultó a mis ojos tanta miseria.
11 Perchè mai non sono morto dentro all'utero, o appena uscito dal seno non sono spirato?11 ¿Por qué no me morí al nacer? ¿Por qué no expiré al salir del vientre materno?
12 Perchè fui accolto sulle ginocchia? perchè allattato alle mammelle?12 ¿Por qué me recibieron dos rodillas y dos pechos me dieron de mamar?
13 Adesso invero dormendo starei in quiete, e nel mio sonno io riposerei13 Ahora yacería tranquilo estaría dormido y así descansaría,
14 insieme con i re e i potenti della terrache si fabbricano [i sepolcri] nelle solitudini:14 junto con los reyes y consejeros de la tierra que se hicieron construir mausoleos,
15 ovvero con i principi che posseggono l'oro, e riempiono le loro case d'argento:15 o con los príncipes que poseían oro y llenaron de plata sus moradas.
16 ovvero come aborto sotterrato non esisterei, pari ai bambini che non videro la luce.16 O no existiría, como un aborto enterrado, como los niños que nunca vieron la luz.
17 Colà gli empii cessano la furia, e colà trovano riposo gli spossati di forze;17 Allí, los malvados dejan de agitarse, allí descansan los que están extenuados.
18 e quei che già furono in catene, sono lungi da molestia, non odono la voce dell'aguzzino:18 También los prisioneros están en paz, no tienen que oír los gritos del carcelero.
19 il piccolo e il grande colà si ritrovano, e lo schiavo è affrancato dal suo padrone.19 Pequeños y grandes son allí una misma cosa, y el esclavo está liberado de su dueño.
20 Perchè mai fu data all'infelice la luce, e la vita agli amareggiati d'animo?20 ¿Para qué dar a luz a un desdichado y la vida a los que están llenos de amargura,
21 I quali anelano la morte - che pur non viene - come si cerca un tesoro [nascosto];21 a los que ansían en vano la muerte y la buscan más que a un tesoro,
22 i quali si rallegrano oltre ogni dire, allorchè hanno trovato il sepolcro?22 a los que se alegrarían de llegar a la tumba y se llenarían de júbilo al encontrar un sepulcro,
23 [Perchè fu data la luce] all'uomo, la cui via è nascosta, avendolo Dio circondato di tenebre?23 al hombre que se le cierra el camino y al que Dios cerca por todas partes?
24 Ah! davanti al mio cibo io sospiro, e com'acque inondanti sono i miei singhiozzi.24 Los gemidos se han convertido en mi pan y mis lamentos se derramen como agua.
25 Poichè il timore di cui temevo m'incolse, e ciò di cui paventavo avvenne.25 Porque me sucedió lo que más temía y me sobrevino algo terrible.
26 Non tollerai io forse? non tacqui? non mi tenni calmo? Eppur l'ira [di Dio] mi ha raggiunto.»26 ¡No tengo calma, ni tranquilidad, ni sosiego, sólo una constante agitación!