Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Giobbe 23


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLES DES PEUPLES
1 - Ma Giobbe rispose e disse:1 Job prit alors la parole:
2 «Anche adesso è d'amarezza il mio discorso, e la mano che mi colpisce s'è aggravata sul mio gemito.2 Aujourd’hui encore ma plainte est rebelle: ma main ne peut la bloquer dans ma bouche!
3 Oh! se io sapessi come ritrar Lui, e giungere fino al suo soglio!3 Ah, si je savais où le trouver, j’irais jusqu’à sa demeure!
4 Disporrei avanti a Lui la mia causa, e riempirei la mia bocca di querele;4 J’exposerais ma cause devant lui, je lui dirais tous mes arguments.
5 saprei le parole ch'egli mi risponderebbecapirei ciò che mi direbbe.5 Je verrais ce qu’il me répondrait et je pourrais comprendre sa réponse.
6 Vorrei solo che con molta possanza non discutesse meco, nè con la grandezza della sua maestà m'opprimesse,6 Mettrait-il toute sa force dans le débat? Non! Lui m’écouterait.
7 che usasse equità a mio riguardo, e la mia causa sarebbe vincitrice.7 Il verrait l’innocence de celui qui l’attaque, et je serais pour toujours libéré de mon juge.
8 Se io vado verso oriente, egli non compare, se verso occidente, non lo scorgo:8 Mais je peux aller à l’orient, il n’y est pas, à l’occident, je ne l’y verrai pas!
9 se verso sinistra, che farò? non lo raggiungo, se mi volgo a destra, non lo vedo.9 J’ai cherché au nord sans le trouver, retournant au midi je ne l’ai pas vu.
10 Eppur egli conosce la mia condotta, mi ha saggiato come oro che passa al fuoco.10 Il me connaît pourtant, que je marche ou m’arrête: s’il m’éprouve au creuset, je passerai avec l’or.
11 All'orme di lui s'attenne il mio piede, la sua vita ho seguìto senza declinarne;11 Car j’ai maintenu mon pied sur son sentier, j’ai suivi sa route, je n’en suis pas sorti.
12 dai comandi delle sue labbra non mi dilungai, nel mio seno nascosi le parole della sua bocca.12 Je n’ai pas ignoré ses commandements, j’ai gardé en moi toutes ses paroles.
13 Poichè egli è solo, e nessuno può impedire il suo progetto, e l'anima sua fa tutto ciò che vuole.13 Mais s’il veut quelque chose, qui l’en empêchera? Ce qu’il a désiré, il le fera.
14 Quand'egli avrà compiuto la sua volontà a mio riguardo, anche molte altre cose simiglianti egli ha pronte.14 Il fera jusqu’au bout ce qu’il a décrété, ce ne sera qu’une fois de plus.
15 E per questo della sua presenza io pavento, e riflettendo su lui sono assalito da timore.15 Voilà pourquoi il m’effraie; quand j’y pense, j’ai peur de lui.
16 Dio ha reso flaccido il mio cuore, e l'Onnipotente mi ha conturbato;16 Mais si Dieu me fait perdre cœur, si le Puissant me terrifie,
17 io invero non perisco per le imminenti tenebre, nè dalla caligine è ricoperto il mio volto.17 je ne me suis pas tu pour autant dans le noir, en dépit des ténèbres qui voilent mon visage.