Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe 18


font
BIBBIA RICCIOTTISAGRADA BIBLIA
1 - Prese allora a parlare Baldad il Suhita e disse:1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 «Fino a quando butterete fuori delle parole? Prima fate senno, e poi ragioneremo.2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Perchè dovremo noi essere stimati come bestie, e riputati immondi agli occhi vostri?3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Se tu uccidi l'anima tua nel tuo furore, resterà forse abbandonata per causa tua la terra, e si sposterà la rupe dal posto suo?4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Non è forse vero che la luce dell'empio si spegnerà, nè brillerà la fiamma del suo fuoco?5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 La luce s'oscurerà nella sua tenda, e la lucerna che gli sta sopra si spegnerà.6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Coartati saranno i suoi fieri passi, lo farà procombere il suo stesso consiglio;7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 che spingerà egli i suoi piedi in una rete, e nelle sue maglie ei dovrà camminare;8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 ghermirà un laccio il suo calcagno, e lo avvinceranno calappii:9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 nascosta in terra sta per lui la fune, e sul sentiero sta per lui la trappola.10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 D'ogni lato lo spaventano terrori, e impacceranno i piedi di lui:11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 la sua robustezza sarà snervata dalla fame, e l'inedia invaderà i suoi fianchi.12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Divorerà la florida sua carnagione, consumandone le membra, la primogenita della morte.13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Sarà asportata dalla sua tenda la sua fiducia, lo calcherà, come dominatrice, la morte.14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Abiteranno nella tenda di lui, che più non è, i suoi compagni, sarà cosparsa di zolfo la sua dimora.15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Al disotto le sue radici si seccheranno, al disopra sarà reciso il suo ramo.16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Il suo ricordo perirà da sulla terra, e il suo nome non sarà più ricordato sulle piazze.17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Sarà sospinto dalla luce delle tenebre, e via dal mondo sarà scacciato.18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Non avrà posteri nè discendenza nel suo popolo, nè alcuna sopravvivenza nelle sue regioni.19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Del suo giorno di rovina sbigottiscono gli Occidentali, ne sentono orrore gli Orientali.20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Tali sono le tende dell'empioe questa la sorte di chi ignora Dio.»21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.