1 - Prese allora a parlare Baldad il Suhita e disse: | 1 Then Baldad the Suhite answered, and said: |
2 «Fino a quando butterete fuori delle parole? Prima fate senno, e poi ragioneremo. | 2 How long will you throw out words? understand first, and so let us speak. |
3 Perchè dovremo noi essere stimati come bestie, e riputati immondi agli occhi vostri? | 3 Why are we reputed as beasts, and counted vile before you? |
4 Se tu uccidi l'anima tua nel tuo furore, resterà forse abbandonata per causa tua la terra, e si sposterà la rupe dal posto suo? | 4 Thou that destroyest thy soul in thy fury, shall the earth be forsaken for thee, and shall rocks be removed out of their place? |
5 Non è forse vero che la luce dell'empio si spegnerà, nè brillerà la fiamma del suo fuoco? | 5 Shall not the light of the wicked be extinguished, and the flame of his fire not shine? |
6 La luce s'oscurerà nella sua tenda, e la lucerna che gli sta sopra si spegnerà. | 6 The light shall be dark in his tabernacle, and the lamp that is over him, shall be put out. |
7 Coartati saranno i suoi fieri passi, lo farà procombere il suo stesso consiglio; | 7 The step of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down headlong. |
8 che spingerà egli i suoi piedi in una rete, e nelle sue maglie ei dovrà camminare; | 8 For he hath thrust his feet into a net, and walketh in its meshes. |
9 ghermirà un laccio il suo calcagno, e lo avvinceranno calappii: | 9 The sole of his foot shall be held in a snare, and thirst shall burn against him. |
10 nascosta in terra sta per lui la fune, e sul sentiero sta per lui la trappola. | 10 A gin is hidden for him in the earth, and his trap upon the path. |
11 D'ogni lato lo spaventano terrori, e impacceranno i piedi di lui: | 11 Fears shall terrify him on every side, and shall entangle his feet. |
12 la sua robustezza sarà snervata dalla fame, e l'inedia invaderà i suoi fianchi. | 12 Let his strength be wasted with famine, and let hunger invade his ribs. |
13 Divorerà la florida sua carnagione, consumandone le membra, la primogenita della morte. | 13 Let it devour the beauty of his skin, let the firstborn death consume his arms. |
14 Sarà asportata dalla sua tenda la sua fiducia, lo calcherà, come dominatrice, la morte. | 14 Let his confidence be rooted out of his tabernacle, and let destruction tread upon him like a king. |
15 Abiteranno nella tenda di lui, che più non è, i suoi compagni, sarà cosparsa di zolfo la sua dimora. | 15 Let the companions of him that is not, dwell in his tabernacle, let brimstone be sprinkled in his tent. |
16 Al disotto le sue radici si seccheranno, al disopra sarà reciso il suo ramo. | 16 Let his roots be dried up beneath, and his harvest destroyed above. |
17 Il suo ricordo perirà da sulla terra, e il suo nome non sarà più ricordato sulle piazze. | 17 Let the memory of him perish from the earth and let not his name be renowned in the streets. |
18 Sarà sospinto dalla luce delle tenebre, e via dal mondo sarà scacciato. | 18 He shall drive him out of light into darkness, and shall remove him out of the world. |
19 Non avrà posteri nè discendenza nel suo popolo, nè alcuna sopravvivenza nelle sue regioni. | 19 His seed shall not subsist, nor his offspring among his people, nor any remnants in his country. |
20 Del suo giorno di rovina sbigottiscono gli Occidentali, ne sentono orrore gli Orientali. | 20 They that come after him shall be astonished at his day, and horror shall fall upon them that went before. |
21 Tali sono le tende dell'empioe questa la sorte di chi ignora Dio.» | 21 These men are the tabernacles of the wicked, and this the place of him that knoweth not God. |