Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Genesi 9


font
BIBBIA RICCIOTTIMODERN HEBREW BIBLE
1 - Dio benedisse Noè ed i suoi figli, e disse loro: «Crescete e moltiplicatevi, e popolate la terra.1 ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ
2 Abbiano timore e tremore di voi tutti gli animali della terra, e tutti i volatili dell'aria. Tutti gli esseri che si muovon sulla terra, al pari di tutti i pesci del mare, sono rimessi in mano vostra;2 ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו
3 tutto quel che si muove e vive, sarà vostro cibo; tutto io v'ho consegnato, al pari dell'erbe verdeggianti;3 כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל
4 salvo che non mangerete carne contenente sangue.4 אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו
5 Perchè io richiederò il sangue e la vita vostra a qualsiasi animale; ed all'uomo, all'uomo ed al suo fratello richiederò la vita dell'uomo.5 ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את נפש האדם
6 Chiunque versi sangue umano, sarà versato il sangue di lui, perchè l'uomo è stato fatto ad immagine di Dio.6 שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם
7 Voi dunque crescete e moltiplicatevi; prendete possesso della terra, e popolatela».7 ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה
8 Disse ancora Dio a Noè ed a' suoi figliuoli:8 ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר
9 «Ecco, io stabilirò un patto con voi e coi vostri discendenti dopo di voi;9 ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם
10 e con ogni essere vivente che è tra voi, sia dei volatili sia di tutte le bestie e fiere terrestri uscite dall'arca, e con tutti quanti gli animali della terra.10 ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ
11 Stabilirò con voi il mio patto, e mai più saranno uccisi tutti i viventi dalle acque del diluvio, nè vi sarà quind'innanzi diluvio che sconvolga la terra».11 והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ
12 Disse ancora Dio: «Ecco il segnale d'alleanza ch'io stabilisco fra me e voi ed ogni essere vivente che sia per essere tra voi, in tutte le generazioni future:12 ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם
13 porrò nelle nubi il mio arco, e sarà segno d'alleanza fra me e la terra.13 את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ
14 Quando avrò coperto il cielo di nubi,14 והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן
15 e mi ricorderò del patto mio con voi e con ogni essere che vive in carne; e non verranno più le acque del diluvio a sterminare tutti i viventi.15 וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר
16 L'arco starà fra le nubi, e vedendolo mi ricorderò dell'alleanza stabilita per sempre fra Dio ed ogni essere vivente di qualsiasi specie che è sulla terra».16 והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ
17 Dio disse a Noè: «Questo sarà il segnale dell'alleanza che io ho fermato fra me e tutti i viventi della terra».17 ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ
18 I figli dunque di Noè usciti dall'arca erano Sem, Cam e Iafet; Cam poi fu padre di Canaan.18 ויהיו בני נח היצאים מן התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען
19 Son questi tre i figli di Noè, e da essi uscì e si sparse su tutta la terra l'intero genere umano.19 שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ
20 Noè agricoltore si mise a lavorare la terra, e piantò una vigna;20 ויחל נח איש האדמה ויטע כרם
21 ed avendo bevuto del vino ne fu ubriacato, e restò scoperto nella sua tenda.21 וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה
22 Il che avendo visto Cam padre di Canaan, cioè che eran scoperte le vergogne del padre suo, andò fuori a raccontarlo a' due suoi fratelli.22 וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ
23 Ma Sem e Iafet si misero un mantello sulle spalle, e camminando all'indietro ne ricoprirono la nudità del padre; ed avendo così voltate le loro facce, non videro le vergogne di lui.23 ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו
24 Svegliatosi poi Noè dall'ebrezza, avendo saputo che cosa gli aveva fatto il figlio minore,24 וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן
25 disse: «Maledetto Canaan; sarà servo de' servi de' suoi fratelli.»25 ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו
26 Disse poi: «Benedetto il Signore Dio di Sem; Canaan sia servo di lui.26 ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו
27 Iddio ingrandisca Iafet; abiti questi nei tabernacoli di Sem, e Canaan sia suo servo.»27 יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו
28 Visse Noè dopo il diluvio trecentocinquanta anni.28 ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה
29 Tutti i suoi giorni furono novecentocinquanta anni; e morì.29 ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת