Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Genesi 23


font
BIBBIA RICCIOTTIDIODATI
1 - Visse dunque Sara centoventisett'anni.1 OR la vita di Sara fu di cenventisette anni. Questi furono gli anni della vita di Sara.
2 E morì nella città di Arbee, che è Hebron, nella terra di Canaan; e venne Abramo, e fece lutto, e la pianse.2 E Sara morì in Chiriat-Arba, ch’è Hebron, nel paese di Canaan, ed Abrahamo entrò, per far duolo di Sara, e per piangerla
3 Terminata la cerimonia funebre, parlò ai figli di Het, dicendo:3 Poi Abrahamo si levò d’appresso al suo morto, e parlò a’ figliuoli di Het, dicendo:
4 «Io sono forestiero, di passaggio fra voi; datemi il diritto d'[aver] un sepolcro tra voi, per seppellirvi il mio morto».4 Io sono straniere ed avveniticcio appresso di voi; datemi la possessione di una sepoltura appo voi; acciocchè io seppellisca il mio morto, e mel levi d’innanzi.
5 Risposero i figli di Het, e dissero:5 E i figliuoli di Het risposero ad Abrahamo, dicendogli:
6 «Ascoltaci, signore: Tu sei fra noi un principe di Dio; seppellisci il tuo morto ne' più scelti sepolcri nostri; nessuno potrà impedirti di seppellire nel suo stesso sepolcro il tuo morto».6 Signor mio, ascoltaci: Tu sei per mezzo noi un principe divino; seppellisci il tuo morto nella più scelta delle nostre sepolture; niuno di noi ti rifiuterà la sua sepoltura, che tu non vi seppellisca il tuo morto.
7 S'alzò Abramo, s'inchinò al popolo della città, cioè ai figli di Het,7 Ed Abrahamo si levò, e s’inchinò al popolo del paese, a’ figliuoli di Het; e parlò con loro, dicendo:
8 e disse loro: «Se piace a voi ch'io seppellisca il mio morto, ascoltatemi; intercedete per me presso Efron figlio di Seor,8 Se voi avete nell’animo che io seppellisca il mio morto, e mel levi d’innanzi, ascoltatemi: Intercedete per me appo Efron, figliuolo di Sohar;
9 acciò mi dia quella spelonca doppia che egli ha nell'ultima parte del campo suo; alla vostra presenza me la dia per il dovuto prezzo, sì che io ne abbia il possesso per farvi una sepoltura».9 che mi dia la spelonca di Macpela, che è sua, la quale è nell’estremità del suo campo; che me la dia per lo suo prezzo intiero, per possession di sepoltura fra voi.
10 Ora Efron stava in mezzo ai figli di Het. E rispose ad Abramo, ascoltandolo tutti quelli che stavano all'ingresso della porta di quella città; e disse:10 Or Efron sedeva per mezzo i figliuoli di Het. Ed Efron Hitteo rispose ad Abrahamo, in presenza de’ figliuoli di Het, di tutti coloro ch’entravano nella porta della sua città, dicendo:
11 «No, non si farà così, mio signore; ma tu piuttosto ascolta quel che ti dico: - Io ti dono il campo, e la spelonca che in esso si trova, alla presenza dei figli del mio popolo; e tu seppelliscivi il tuo morto -».11 No, signor mio; ascoltami: Io ti dono il campo; ti dono ancora la spelonca ch’è in esso; io te ne fo un dono, in presenza de’ figliuoli del mio popolo; seppelliscivi il tuo morto.
12 S'inchinò Abramo dinanzi al popolo della città.12 Ed Abrahamo s’inchinò al popolo del paese;
13 E disse ad Efron, alla presenza del popolo: «Ti prego, ascoltami; io ti darò il prezzo del campo: tu prendilo, e così potrò seppellirvi il mio morto».13 e parlò ad Efron, in presenza del popolo del paese, dicendo: Anzi se così ti piace, ascoltami, ti prego: Io darò i danari del campo; prendili da me, ed io vi seppellirò il mio morto.
14 Efron rispose:14 Ed Efron rispose ad Abrahamo, dicendogli:
15 «Signor mio, ascoltami: la terra che tu chiedi vale quattrocento sicli d'argento; questo è il prezzo fra me e te; è forse gran cosa? Seppellisci il tuo morto».15 Signor mio, ascoltami: Fra me e te che cosa è una terra di quattrocento sicli d’argento? seppelliscivi pure il tuo morto
16 Il che udito, Abramo pesò la somma chiesta da Efron alla presenza dei figli di Het, quattrocento sicli d'argento della corrente moneta mercantile.16 Ed Abrahamo acconsentì ad Efron, e gli pagò i danari ch’egli gli avea detto, in presenza de’ figliuoli di Het; cioè quattrocento sicli d’argento, correnti fra’ mercatanti.
17 Ed il campo già di Efron, nel quale era la spelonca doppia, di faccia a Mambre, tanto il campo quanto la spelonca con tutti gli alberi attorno ai suoi confini, fu stabilito17 Così l’acquisto del campo di Efron, il quale è in Macpela, ch’è dirimpetto a Mamre, insieme con la spelonca che è in esso, e con tutti gli alberi ch’erano in esso campo, in tutti i suoi confini attorno attorno,
18 in possesso d'Abramo, dinanzi ai figli di Het ed a tutti quelli che eran davanti alla porta di quella città.18 fu fermato ad Abrahamo, in presenza de’ figliuoli di Het, fra tutti coloro ch’entravano nella porta della città di esso.
19 Così Abramo seppellì Sara sua moglie nella spelonca doppia del campo che guardava Mambre, cioè Ebron nel paese di Canaan.19 E dopo ciò, Abrahamo seppellì Sara, sua moglie, nella spelonca del campo di Macpela, ch’è dirimpetto a Mamre, ch’è Hebron, nel paese di Canaan.
20 Ed il campo, con la caverna che era in esso, fu dai figli di Het fermato in possesso d'Abramo, ad uso di sepoltura.20 Così l’acquisto di quel campo, e della spelonca ch’è in esso, fu fermato ad Abrahamo, per possession di sepoltura, dai figliuoli di Het