Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Ephesians 5


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLIA
1 Therefore, as most beloved sons, be imitators of God.1 Sed, pues, imitadores de Dios, como hijos queridos,
2 And walk in love, just as Christ also loved us and delivered himself for us, as an oblation and a sacrifice to God, with a fragrance of sweetness.2 y vivid en el amor como Cristo os amó y se entregó por nosotros como oblación y víctima de suave aroma.
3 But let not any kind of fornication, or impurity, or rapacity so much as be named among you, just as is worthy of the saints,3 La fornicación, y toda impureza o codicia, ni siquiera se mencione entre vosotros, como conviene a los santos.
4 nor any indecent, or foolish, or abusive talk, for this is without purpose; but instead, give thanks.4 Lo mismo de la grosería, las necedades o las chocarrerías, cosas que no están bien; sino más bien, acciones de gracias.
5 For know and understand this: no one who is a fornicator, or lustful, or rapacious (for these are a kind of service to idols) holds an inheritance in the kingdom of Christ and of God.5 Porque tened entendido que ningún fornicario o impuro o codicioso - que es ser idólatra - participará en la herencia del Reino de Cristo y de Dios.
6 Let no one seduce you with empty words. For because of these things, the wrath of God was sent upon the sons of unbelief.6 Que nadie os engañe con vanas razones, pues por eso viene le cólera de Dios sobre los rebeldes.
7 Therefore, do not choose to become participants with them.7 No tengáis parte con ellos.
8 For you were darkness, in times past, but now you are light, in the Lord. So then, walk as sons of the light.8 Porque en otro tiempo fuisteis tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor. Vivid como hijos de la luz;
9 For the fruit of the light is in all goodness and justice and truth,9 pues el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad.
10 affirming what is well-pleasing to God.10 Examinad qué es lo que agrada al Señor,
11 And so, have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but instead, refute them.11 y no participéis en las obras infructuosas de las tinieblas, antes bien, denunciadlas.
12 For the things that are done by them in secret are shameful, even to mention.12 Cierto que ya sólo el mencionar las cosas que hacen ocultamente da vergüenza;
13 But all things that are disputed are made manifest by the light. For all that is made manifest is light.13 pero, al ser denunciadas, se manifiestan a la luz.
14 Because of this, it is said: “You who are sleeping: awaken, and rise up from the dead, and so shall the Christ enlighten you.”14 Pues todo lo que queda manifiesto es luz. Por eso se dice: Despierta tú que duermes, y levántate de entre los muertos, y te iluminará Cristo.
15 And so, brothers, see to it that you walk cautiously, not like the foolish,15 Así pues, mirad atentamente cómo vivís; que no sea como imprudentes, sino como prudentes;
16 but like the wise: atoning for this age, because this is an evil time.16 aprovechando bien el tiempo presente, porque los días son malos.
17 For this reason, do not choose to be imprudent. Instead, understand what is the will of God.17 Por tanto, no seáis insensatos, sino comprended cuál es la voluntad de Señor.
18 And do not choose to be inebriated by wine, for this is self-indulgence. Instead, be filled with the Holy Spirit,18 No os embriaguéis con vino, que es causa de libertinaje; llenaos más bien del Espíritu.
19 speaking among yourselves in psalms and hymns and spiritual canticles, singing and reciting psalms to the Lord in your hearts,19 Recitad entre vosotros salmos, himnos y cánticos inspirados; cantad y salmodiad en vuestro corazón al Señor,
20 giving thanks always for everything, in the name of our Lord Jesus Christ, to God the Father.20 dando gracias continuamente y por todo a Dios Padre, en nombre de nuestro Señor Jesucristo.
21 Be subject to one another in the fear of Christ.21 Sed sumisos los unos a los otros en el temor de Cristo.
22 Wives should be submissive to their husbands, as to the Lord.22 Las mujeres a sus maridos, como al Señor,
23 For the husband is the head of the wife, just as Christ is the head of the Church. He is the Savior of his body.23 porque el marido es cabeza de la mujer, como Cristo es Cabeza de la Iglesia, el salvador del Cuerpo.
24 Therefore, just as the Church is subject to Christ, so also should wives be subject to their husbands in all things.24 Así como la Iglesia está sumisa a Cristo, así también las mujeres deben estarlo a sus maridos en todo.
25 Husbands, love your wives, just as Christ also loved the Church and handed himself over for her,25 Maridos, amad a vuestras mujeres como Cristo amó a la Iglesia y se entregó a sí mismo por ella,
26 so that he might sanctify her, washing her clean by water and the Word of life,26 para santificarla, purificándola mediante el baño del agua, en virtud de la palabra,
27 so that he might offer her to himself as a glorious Church, not having any spot or wrinkle or any such thing, so that she would be holy and immaculate.27 y presentársela resplandeciente a sí mismo; sin que tenga mancha ni arruga ni cosa parecida, sino que sea santa e inmaculada.
28 So, too, husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.28 Así deben amar los maridos a sus mujeres como a sus propios cuerpos. El que ama a su mujer se ama a sí mismo.
29 For no man has ever hated his own flesh, but instead he nourishes and cherishes it, as Christ also does to the Church.29 Porque nadie aborreció jamás su propia carne; antes bien, la alimenta y la cuida con cariño, lo mismo que Cristo a la Iglesia,
30 For we are a part of his body, of his flesh and of his bones.30 pues somos miembros de su Cuerpo.
31 “For this reason, a man shall leave behind his father and mother, and he shall cling to his wife; and the two shall be as one flesh.”31 Por eso dejará el hombre a su padre y a su madre y se unirá a su mujer, y los dos se harán una sola carne.
32 This is a great Sacrament. And I am speaking in Christ and in the Church.32 Gran misterio es éste, lo digo respecto a Cristo y la Iglesia.
33 Yet truly, each and every one of you should love his wife as himself. And a wife should fear her husband.33 En todo caso, en cuanto a vosotros, que cada uno ame a su mujer como a sí mismo; y la mujer, que respete al marido.