Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

1 Corinthians 3


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA CEI 1974
1 And so, brothers, I was not able to speak to you as if to those who are spiritual, but rather as if to those who are carnal. For you are like infants in Christ.1 Io, fratelli, sinora non ho potuto parlare a voi come a uomini spirituali, ma come ad esseri carnali, come a neonati in Cristo.
2 I gave you milk to drink, not solid food. For you were not yet able. And indeed, even now, you are not able; for you are still carnal.2 Vi ho dato da bere latte, non un nutrimento solido, perché non ne eravate capaci. E neanche ora lo siete;
3 And since there is still envy and contention among you, are you not carnal, and are you not walking according to man?3 perché siete ancora carnali: dal momento che c'è tra voi invidia e discordia, non siete forse carnali e non vi comportate in maniera tutta umana?
4 For if one says, “Certainly, I am of Paul,” while another says, “I am of Apollo,” are you not men? But what is Apollo, and what is Paul?4 Quando uno dice: "Io sono di Paolo", e un altro: "Io sono di Apollo", non vi dimostrate semplicemente uomini?

5 We are only the ministers of him in whom you have believed, just as the Lord has granted to each of you.5 Ma che cosa è mai Apollo? Cosa è Paolo? Ministri attraverso i quali siete venuti alla fede e ciascuno secondo che il Signore gli ha concesso.
6 I planted, Apollo watered, but God provided the growth.6 Io ho piantato, Apollo ha irrigato, ma è Dio che ha fatto crescere.
7 And so, neither he who plants, nor he who waters, is anything, but only God, who provides the growth.7 Ora né chi pianta, né chi irrìga è qualche cosa, ma Dio che fa crescere.
8 Now he who plants, and he who waters, are one. But each shall receive his proper reward, according to his labors.8 Non c'è differenza tra chi pianta e chi irrìga, ma ciascuno riceverà la sua mercede secondo il proprio lavoro.
9 For we are God’s assistants. You are God’s cultivation; you are God’s construction.9 Siamo infatti collaboratori di Dio, e voi siete il campo di Dio, l'edificio di Dio.
10 According to the grace of God, which has been given to me, I have laid the foundation like a wise architect. But another builds upon it. So then, let each one be careful how he builds upon it.10 Secondo la grazia di Dio che mi è stata data, come un sapiente architetto io ho posto il fondamento; un altro poi vi costruisce sopra. Ma ciascuno stia attento come costruisce.
11 For no one is able to lay any other foundation, in place of that which has been laid, which is Christ Jesus.11 Infatti nessuno può porre un fondamento diverso da quello che già vi si trova, che è Gesù Cristo.
12 But if anyone builds upon this foundation, whether gold, silver, precious stones, wood, hay, or stubble,12 E se, sopra questo fondamento, si costruisce con oro, argento, pietre preziose, legno, fieno, paglia,
13 each one’s work shall be made manifest. For the day of the Lord shall declare it, because it will be revealed by fire. And this fire will test each one’s work, as to what kind it is.13 l'opera di ciascuno sarà ben visibile: la farà conoscere quel giorno che si manifesterà col fuoco, e il fuoco proverà la qualità dell'opera di ciascuno.
14 If anyone’s work, which he has built upon it, remains, then he will receive a reward.14 Se l'opera che uno costruì sul fondamento resisterà, costui ne riceverà una ricompensa;
15 If anyone’s work is burned up, he will suffer its loss, but he himself will still be saved, but only as through fire.15 ma se l'opera finirà bruciata, sarà punito: tuttavia egli si salverà, però come attraverso il fuoco.
16 Do you not know that you are the Temple of God, and that the Spirit of God lives within you?16 Non sapete che siete tempio di Dio e che lo Spirito di Dio abita in voi?
17 But if anyone violates the Temple of God, God will destroy him. For the Temple of God is holy, and you are that Temple.17 Se uno distrugge il tempio di Dio, Dio distruggerà lui. Perché santo è il tempio di Dio, che siete voi.
18 Let no one deceive himself. If anyone among you seems to be wise in this age, let him become foolish, so that he may be truly wise.18 Nessuno si illuda. Se qualcuno tra voi si crede un sapiente in questo mondo, si faccia stolto per diventare sapiente;
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. And so it has been written: “I will catch the wise in their own astuteness.”19 perché la sapienza di questo mondo è stoltezza davanti a Dio. Sta scritto infatti:

'Egli prende i sapienti per mezzo della loro astuzia'.

20 And again: “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.”20 E ancora:

'Il Signore sa che i disegni dei sapienti sono vani'.

21 And so, let no one glory in men.21 Quindi nessuno ponga la sua gloria negli uomini, perché tutto è vostro:
22 For all is yours: whether Paul, or Apollo, or Cephas, or the world, or life, or death, or the present, or the future. Yes, all is yours.22 Paolo, Apollo, Cefa, il mondo, la vita, la morte, il presente, il futuro: tutto è vostro!
23 But you are Christ’s, and Christ is God’s.23 Ma voi siete di Cristo e Cristo è di Dio.