Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Corinthians 13


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINDIODATI
1 If I were to speak in the language of men, or of Angels, yet not have charity, I would be like a clanging bell or a crashing cymbal.1 QUAND’anche io parlassi tutti i linguaggi degli uomini e degli angeli se non ho carità, divengo un rame risonante, ed un tintinnante cembalo.
2 And if I have prophecy, and learn every mystery, and obtain all knowledge, and possess all faith, so that I could move mountains, yet not have charity, then I am nothing.2 E quantunque io avessi profezia, e intendessi tutti i misteri, e tutta la scienza; e benchè io avessi tutta la fede, talchè io trasportassi i monti, se non ho carità, non son nulla.
3 And if I distribute all my goods in order to feed the poor, and if I hand over my body to be burned, yet not have charity, it offers me nothing.3 E quand’anche io spendessi in nudrire i poveri tutte le mie facoltà, e dessi il mio corpo ad essere arso; se non ho carità, quello niente mi giova
4 Charity is patient, is kind. Charity does not envy, does not act wrongly, is not inflated.4 La carità è lenta all’ira, è benigna; la carità non invidia, non procede perversamente, non si gonfia.
5 Charity is not ambitious, does not seek for itself, is not provoked to anger, devises no evil.5 Non opera disonestamente, non cerca le cose sue proprie, non s’inasprisce, non divisa il male.
6 Charity does not rejoice over iniquity, but rejoices in truth.6 Non si rallegra dell’ingiustizia, ma congioisce della verità.
7 Charity suffers all, believes all, hopes all, endures all.7 Scusa ogni cosa, crede ogni cosa, spera ogni cosa, sopporta ogni cosa
8 Charity is never torn away, even if prophecies pass away, or languages cease, or knowledge is destroyed.8 La carità non iscade giammai; ma le profezie saranno annullate, e le lingue cesseranno, e la scienza sarà annullata.
9 For we know only in part, and we prophesy only in part.9 Poichè noi conosciamo in parte, ed in parte profetizziamo.
10 But when the perfect arrives, the imperfect passes away.10 Ma, quando la perfezione sarà venuta, allora quello che è solo in parte sarà annullato.
11 When I was a child, I spoke like a child, I understood like a child, I thought like a child. But when I became a man, I put aside the things of a child.11 Quando io era fanciullo, io parlava come fanciullo, io avea senno da fanciullo, io ragionava come fanciullo; ma, quando son divenuto uomo, io ho dismesse le cose da fanciullo, come non essendo più d’alcuno uso.
12 Now we see through a glass darkly. But then we shall see face to face. Now I know in part, but then I shall know, even as I am known.12 Perciocchè noi veggiamo ora per ispecchio, in enimma; ma allora vedremo a faccia a faccia; ora conosco in parte, ma allora conoscerò come ancora sono stato conosciuto.
13 But for now, these three continue: faith, hope, and charity. And the greatest of these is charity.13 Or queste tre cose durano al presente; fede, speranza, e carità; ma la maggiore di esse è la carità