Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Deuteronomy 23


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLIA
1 So then, what more is the Jew, or what is the usefulness of circumcision?1 ¿Cuál es, pues, la ventaja del judío? ¿Cuál la utilidad de la circuncisión?
2 Much in every way: First of all, certainly, because the eloquence of God was entrusted to them.2 Grande, de todas maneras. Ante todo, a ellos les fueron confiados los oráculos de Dios.
3 But what if some of them have not believed? Shall their unbelief nullify the faith of God? Let it not be so!3 Pues ¿qué? Si algunos de ellos fueron infieles ¿frustrará, por ventura, su infidelidad la fidelidad de Dios?
4 For God is truthful, but every man is deceitful; just as it was written: “Therefore, you are justified in your words, and you will prevail when you give judgment.”4 ¡De ningún modo! Dios tiene que ser veraz y todo hombre mentiroso, como dice la Escritura: Para que seas justificado en tus palabras y triunfes al ser juzgado.
5 But if even our injustice points to the justice of God, what shall we say? Could God be unfair for inflicting wrath?5 Pero si nuestra injusticia realza la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Será acaso injusto Dios al descargar su cólera? (Hablo en términos humanos.)
6 (I am speaking in human terms.) Let it not be so! Otherwise, how would God judge this world?6 ¡De ningún modo! Si no, ¿cómo juzgará Dios al mundo?
7 For if the truth of God has abounded, through my falseness, unto his glory, why should I still be judged as such a sinner?7 Pero si con mi mentira sale ganando la verdad de Dios para gloria suya ¿por qué razón soy también yo todavía juzgado como pecador?
8 And should we not do evil, so that good may result? For so we have been slandered, and so some have claimed we said; their condemnation is just.8 Y ¿por qué no hacer el mal para que venga el bien, como algunos calumniosamente nos acusan que decimos? Esos tales tienen merecida su condenación.
9 What is next? Should we try to excel ahead of them? By no means! For we have accused all Jews and Greeks to be under sin,9 Entonces ¿qué? ¿Llevamos ventaja? ¡De ningún modo!
10 just as it was written: “There is no one who is just.10 Pues ya demostramos que tanto judíos como griegos están bajo el pecado, como dice la Escritura: No hay quien sea justo, ni siquiera uno solo.
11 There is no one who understands. There is no one who seeks God.11 No hay un sensato, no hay quien busque a Dios.
12 All have gone astray; together they have become useless. There is no one who does good; there is not even one.12 Todos se desviaron, a una se corrompieron; no hay quien obre el bien, no hay siquiera uno.
13 Their throat is an open sepulcher. With their tongues, they have been acting deceitfully. The venom of asps is under their lips.13 Sepulcro abierto es su garganta, con su lengua urden engaños. Veneno de áspides bajo sus labios;
14 Their mouth is full of curses and bitterness.14 maldición y amargura rebosa su boca.
15 Their feet are swift to shed blood.15 Ligeros sus pies para derramar sangre;
16 Grief and unhappiness are in their ways.16 ruina y miseria son sus caminos.
17 And the way of peace they have not known.17 El camino de la paz no lo conocieron,
18 There is no fear of God before their eyes.”18 no hay temor de Dios ante sus ojos.
19 But we know that whatever the law speaks, it speaks to those who are in the law, so that every mouth may be silenced and the entire world may be subject to God.19 Ahora bien, sabemos que cuanto dice la ley lo dice para los que están bajo la ley, para que toda boca enmudezca y el mundo entero se reconozca reo ante Dios,
20 For in his presence no flesh shall be justified by the works of the law. For knowledge of sin is through the law.20 ya que nadie será justificado ante él por las obras de la ley, pues la ley no da sino el conocimiento del pecado.
21 But now, without the law, the justice of God, to which the law and the prophets have testified, has been made manifest.21 Pero ahora, independientemente de la ley, la justicia de Dios se ha manifestado, atestiguada por la ley y los profetas,
22 And the justice of God, though the faith of Jesus Christ, is in all those and over all those who believe in him. For there is no distinction.22 justicia de Dios por la fe en Jesucristo, para todos los que creen - pues no hay diferencia alguna;
23 For all have sinned and all are in need of the glory of God.23 todos pecaron y están privados de la gloria de Dios -
24 We have been justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus,24 y son justificados por el don de su gracia, en virtud de la redención realizada en Cristo Jesús,
25 whom God has offered as a propitiation, through faith in his blood, to reveal his justice for the remission of the former offenses,25 a quien exhibió Dios como instrumento de propiciación por su propia sangre, mediante la fe, para mostrar su justicia, habiendo pasado por alto los pecados cometidos anteriormente,
26 and by the forbearance of God, to reveal his justice in this time, so that he himself might be both the Just One and the Justifier of anyone who is of the faith of Jesus Christ.26 en el tiempo de la paciencia de Dios; en orden a mostrar su justicia en el tiempo presente, para ser él justo y justificador del que cree en Jesús.
27 So then, where is your self-exaltation? It is excluded. Through what law? That of works? No, but rather through the law of faith.27 ¿Dónde está, entonces, el derecho a gloriarse? Queda eliminado.!? Por qué ley? ¿Por la de las obras? No. Por la ley de la fe.
28 For we judge a man to be justified by faith, without the works of the law.28 Porque pensamos que el hombre es justificado por la fe, sin las obras de la ley.
29 Is God of the Jews only and not also of the Gentiles? On the contrary, of the Gentiles also.29 ¿Acaso Dios lo es únicamente de los judíos y no también de los gentiles? ¡Sí, por cierto!, también de los gentiles;
30 For One is the God who justifies circumcision by faith and uncircumcision through faith.30 porque no hay más que un solo Dios, que justificará a los circuncisos en virtud de la fe y a los incircuncisos por medio de la fe.
31 Are we then destroying the law through faith? Let it not be so! Instead, we are making the law stand.31 Entonces ¿por la fe privamos a la ley de su valor? ¡De ningún modo! Más bien, la consolidamos.