Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Luke 17


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 And he said to his disciples: “It is impossible for scandals not to occur. But woe to him through whom they come!1 Después dijo a sus discípulos: «Es inevitable que haya escándalos, pero ¡ay de aquel que los ocasiona!
2 It would be better for him if a millstone were placed around his neck and he were thrown into the sea, than to lead astray one of these little ones.2 Más le valdría que le ataran al cuello una piedra de moler y lo precipitaran al mar, antes que escandalizar a uno de estos pequeños.
3 Be attentive to yourselves. If your brother has sinned against you, correct him. And if he has repented, forgive him.3 Por lo tanto, ¡tengan cuidado! Si tu hermano peca, repréndelo, y si se arrepiente, perdónalo.
4 And if he has sinned against you seven times a day, and seven times a day has turned back to you, saying, ‘I am sorry,’ then forgive him.”4 Y si peca siete veces al día contra ti, y otras tantas vuelve a ti, diciendo: «Me arrepiento», perdónalo».
5 And the Apostles said to the Lord, “Increase our faith.”5 Los Apóstoles dijeron al Señor: «Auméntanos la fe».
6 But the Lord said: “If you have faith like a grain of mustard seed, you may say to this mulberry tree, ‘Be uprooted, and be transplanted into the sea.’ And it would obey you.6 El respondió: «Si ustedes tuvieran fe del tamaño de un grano de mostaza, y dijeran a esa morera que está ahí: "Arráncate de raíz y plántate en el mar", ella les obedecería.
7 But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, would say to him, as he was returning from the field, ‘Come in immediately; sit down to eat,’7 Supongamos que uno de ustedes tiene un servidor para arar o cuidar el ganado. Cuando este regresa del campo, ¿acaso le dirá: "Ven pronto y siéntate a la mesa"?
8 and would not say to him: ‘Prepare my dinner; gird yourself and minister to me, while I eat and drink; and after these things, you shall eat and drink?’8 ¿No le dirá más bien: "Prepárame la cena y recógete la túnica para servirme hasta que yo haya comido y bebido, y tú comerás y beberás después"?
9 Would he be grateful to that servant, for doing what he commanded him to do?9 ¿Deberá mostrarse agradecido con el servidor porque hizo lo que se le mandó?
10 I think not. So too, when you have done all these things that have been taught to you, you should say: ‘We are useless servants. We have done what we should have done.’ ”10 Así también ustedes, cuando hayan hecho todo lo que se les mande, digan: "Somos simples servidores, no hemos hecho más que cumplir con nuestro deber"».
11 And it happened that, while he was traveling to Jerusalem, he passed through the midst of Samaria and Galilee.11 Mientras se dirigía a Jerusalén, Jesús pesaba a través de Samaría y Galilea.
12 And as he was entering a certain town, ten leprous men met him, and they stood at a distance.12 Al entrar en un poblado, le salieron al encuentro diez leprosos, que se detuvieron a distancia
13 And they lifted up their voice, saying, “Jesus, Teacher, take pity on us.”13 y empezaron a gritarle: «¡Jesús, Maestro, ten compasión de nosotros!».
14 And when he saw them, he said, “Go, show yourselves to the priests.” And it happened that, as they were going, they were cleansed.14 Al verlos, Jesús les dijo: «Vayan a presentarse a los sacerdotes». Y en el camino quedaron purificados.
15 And one of them, when he saw that he was cleansed, returned, magnifying God with a loud voice.15 Uno de ellos, al comprobar que estaba curado, volvió atrás alabando a Dios en voz alta
16 And he fell face down before his feet, giving thanks. And this one was a Samaritan.16 y se arrojó a los pies de Jesús con el rostro en tierra, dándole gracias. Era un samaritano.
17 And in response, Jesus said: “Were not ten made clean? And so where are the nine?17 Jesús le dijo entonces: «¿Cómo, no quedaron purificados los diez? Los otros nueve, ¿dónde están?
18 Was no one found who would return and give glory to God, except this foreigner?”18 ¿Ninguno volvió a dar gracias a Dios, sino este extranjero?».
19 And he said to him: “Rise up, go forth. For your faith has saved you.”19 Y agregó: «Levántate y vete, tu fe te ha salvado».
20 Then he was questioned by the Pharisees: “When does the kingdom of God arrive?” And in response, he said to them: “The kingdom of God arrives unobserved.20 Los fariseos le preguntaron cuándo llegará el Reino de Dios. El les respondió: «El Reino de Dios no viene ostensiblemente,
21 And so, they will not say, ‘Behold, it is here,’ or ‘Behold, it is there.’ For behold, the kingdom of God is within you.”21 y no se podrá decir: «Está aquí» o «Está allí». Porque el Reino de Dios está entre ustedes».
22 And he said to his disciples: “The time will come when you will desire to see one day of the Son of man, and you will not see it.22 Jesús dijo después a sus discípulos: «Vendrá el tiempo en que ustedes desearán ver uno solo de los días del Hijo del hombre y no lo verán.
23 And they will say to you, ‘Behold, he is here,’ and ‘Behold, he is there.’ Do not choose to go out, and do not follow them.23 Les dirán: «Está aquí» o «Está allí», pero no corran a buscarlo.
24 For just as lightning flashes from under heaven and shines to whatever is under heaven, so also will the Son of man be in his day.24 Como el relámpago brilla de un extremo al otro del cielo, así será el Hijo del hombre cuando llegue su Día.
25 But first he must suffer many things and be rejected by this generation.25 Pero antes tendrá que sufrir mucho y será rechazado por esta generación.
26 And just as it happened in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of man.26 En los días del Hijo del hombre sucederá como en tiempo de Noé.
27 They were eating and drinking; they were taking wives and being given in marriage, even until the day that Noah entered the ark. And the flood came and destroyed them all.27 La gente comía, bebía y se casaba, hasta el día en que Noé entró en el arca y llegó el diluvio, que los hizo morir a todos.
28 It shall be similar to what happened in the days of Lot. They were eating and drinking; they were buying and selling; they were planting and building.28 Sucederá como en tiempos de Lot: se comía y se bebía, se compraba y se vendía, se plantaba y se construía.
29 Then, on the day that Lot departed from Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and it destroyed them all.29 Pero el día en que Lot salió de Sodoma, cayó del cielo una lluvia de fuego y de azufre que los hizo morir a todos.
30 According to these things, so shall it be in the day when the Son of man will be revealed.30 Lo mismo sucederá el Día en que se manifieste el Hijo del hombre.
31 In that hour, whoever will be on the rooftop, with his goods in the house, let him not descend to take them. And whoever will be in the field, similarly, let him not turn back.31 En ese Día, el que esté en la azotea y tenga sus cosas en la casa, no baje a buscarlas. Igualmente, el que esté en el campo, no vuelva atrás.
32 Remember Lot’s wife.32 Acuérdense de la mujer de Lot.
33 Whoever has sought to save his life, will lose it; and whoever has lost it, will bring it back to life.33 El que trate de salvar su vida, la perderá; y el que la pierda, la conservará.
34 I say to you, in that night, there will be two in one bed. One will be taken up, and the other will be left behind.34 Les aseguro que en ese noche, de dos hombres que estén comiendo juntos, uno será llevado y el otro dejado;
35 Two will be at the grindstone together. One will be taken up, and the other will be left behind. Two will be in the field. One will be taken up, and the other will be left behind.”35 de dos mujeres que estén moliendo juntas, una será llevada y la otra dejada».
36 Responding, they said to him, “Where, Lord?”36 [De dos que estén en un campo, uno será llevado y el otro dejado.]
37 And he said to them, “Wherever the body will be, in that place also, the eagles shall be gathered together.”37 Entonces le preguntaron: «¿Dónde sucederá esto, Señor?». Jesús les respondió: «Donde esté el cadáver, se juntarán los buitres».