Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Matthew 1


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA CEI 2008
1 The book of the lineage of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.1 Genealogia di Gesù Cristo figlio di Davide, figlio di Abramo.
2 Abraham conceived Isaac. And Isaac conceived Jacob. And Jacob conceived Judah and his brothers.2 Abramo generò Isacco, Isacco generò Giacobbe, Giacobbe generò Giuda e i suoi fratelli,
3 And Judah conceived Perez and Zerah by Tamar. And Perez conceived Hezron. And Hezron conceived Ram.3 Giuda generò Fares e Zara da Tamar, Fares generò Esrom, Esrom generò Aram,
4 And Ram conceived Amminadab. And Amminadab conceived Nahshon. And Nahshon conceived Salmon.4 Aram generò Aminadàb, Aminadàb generò Naassòn, Naassòn generò Salmon,
5 And Salmon conceived Boaz by Rahab. And Boaz conceived Obed by Ruth. And Obed conceived Jesse.5 Salmon generò Booz da Racab, Booz generò Obed da Rut, Obed generò Iesse,
6 And Jesse conceived king David. And king David conceived Solomon, by her who had been the wife of Uriah.6 Iesse generò il re Davide.
Davide generò Salomone da quella che era stata la moglie di Uria,
7 And Solomon conceived Rehoboam. And Rehoboam conceived Abijah. And Abijah conceived Asa.7 Salomone generò Roboamo, Roboamo generò Abia, Abia generò Asaf,
8 And Asa conceived Jehoshaphat. And Jehoshaphat conceived Joram. And Joram conceived Uzziah.8 Asaf generò Giòsafat, Giòsafat generò Ioram, Ioram generò Ozia,
9 And Uzziah conceived Jotham. And Jotham conceived Ahaz. And Ahaz conceived Hezekiah.9 Ozia generò Ioatàm, Ioatàm generò Acaz, Acaz generò Ezechia,
10 And Hezekiah conceived Manasseh. And Manasseh conceived Amos. And Amos conceived Josiah.10 Ezechia generò Manasse, Manasse generò Amos, Amos generò Giosia,
11 And Josiah conceived Jechoniah and his brothers in the transmigration of Babylon.11 Giosia generò Ieconia e i suoi fratelli, al tempo della deportazione in Babilonia.
12 And after the transmigration of Babylon, Jechoniah conceived Shealtiel. And Shealtiel conceived Zerubbabel.12 Dopo la deportazione in Babilonia, Ieconia generò Salatièl, Salatièl generò Zorobabele,
13 And Zerubbabel conceived Abiud. And Abiud conceived Eliakim. And Eliakim conceived Azor.13 Zorobabele generò Abiùd, Abiùd generò Eliachìm, Eliachìm generò Azor,
14 And Azor conceived Zadok. And Zadok conceived Achim. And Achim conceived Eliud.14 Azor generò Sadoc, Sadoc generò Achim, Achim generò Eliùd,
15 And Eliud conceived Eleazar. And Eleazar conceived Matthan. And Matthan conceived Jacob.15 Eliùd generò Eleazar, Eleazar generò Mattan, Mattan generò Giacobbe,
16 And Jacob conceived Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.16 Giacobbe generò Giuseppe, lo sposo di Maria, dalla quale è nato Gesù, chiamato Cristo.
17 And so, all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David to the transmigration of Babylon, fourteen generations; and from the transmigration of Babylon to the Christ, fourteen generations.17 In tal modo, tutte le generazioni da Abramo a Davide sono quattordici, da Davide fino alla deportazione in Babilonia quattordici, dalla deportazione in Babilonia a Cristo quattordici.
18 Now the procreation of the Christ occurred in this way. After his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they lived together, she was found to have conceived in her womb by the Holy Spirit.18 Così fu generato Gesù Cristo: sua madre Maria, essendo promessa sposa di Giuseppe, prima che andassero a vivere insieme si trovò incinta per opera dello Spirito Santo.
19 Then Joseph, her husband, since he was just and was not willing to hand her over, preferred to send her away secretly.19 Giuseppe suo sposo, poiché era uomo giusto e non voleva accusarla pubblicamente, pensò di ripudiarla in segreto.
20 But while thinking over these things, behold, an Angel of the Lord appeared to him in his sleep, saying: “Joseph, son of David, do not be afraid to accept Mary as your wife. For what has been formed in her is of the Holy Spirit.20 Mentre però stava considerando queste cose, ecco, gli apparve in sogno un angelo del Signore e gli disse: «Giuseppe, figlio di Davide, non temere di prendere con te Maria, tua sposa. Infatti il bambino che è generato in lei viene dallo Spirito Santo;
21 And she shall give birth to a son. And you shall call his name JESUS. For he shall accomplish the salvation of his people from their sins.”21 ella darà alla luce un figlio e tu lo chiamerai Gesù: egli infatti salverà il suo popolo dai suoi peccati».
22 Now all this occurred in order to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet, saying:22 Tutto questo è avvenuto perché si compisse ciò che era stato detto dal Signore per mezzo del profeta:
23 “Behold, a virgin shall conceive in her womb, and she shall give birth to a son. And they shall call his name Emmanuel, which means: God is with us.”23 Ecco, la vergine concepirà e darà alla luce un figlio:
a lui sarà dato il nome di Emmanuele,
che significa Dio con noi.
24 Then Joseph, arising from sleep, did just as the Angel of the Lord had instructed him, and he accepted her as his wife.24 Quando si destò dal sonno, Giuseppe fece come gli aveva ordinato l’angelo del Signore e prese con sé la sua sposa;
25 And he knew her not, yet she bore her son, the firstborn. And he called his name JESUS.25 senza che egli la conoscesse, ella diede alla luce un figlio ed egli lo chiamò Gesù.